This question was closed without grading. Reason: Errant question
Aug 26, 2013 16:21
10 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
ida
Portuguese to English
Art/Literary
History
early 16th century Portuguese
Here's what I hope you will find an interesting poser: can (or could, in the past) "ida" ever mean "passing/departure" in the sense of death? The text dates from 1526, two years after the death of Vasco da Gama, Conde de Vidigueira.
Here's the context:
"Quanto ao que toca a guerra, já antes da ida do Conde da Vidigueira, que Deus haja, tinha mandado que se lhe fizesse a maior [e] rija que se lhe pudesse fazer..."
"Passing" would make sense in the context. I look forward to your thoughts.
Here's the context:
"Quanto ao que toca a guerra, já antes da ida do Conde da Vidigueira, que Deus haja, tinha mandado que se lhe fizesse a maior [e] rija que se lhe pudesse fazer..."
"Passing" would make sense in the context. I look forward to your thoughts.
Proposed translations
(English)
4 +6 | passing |
Marlene Curtis
![]() |
Change log
Aug 26, 2013 23:13: Laureana Pavon changed "Term asked" from "ida (in this context)" to "ida"
Proposed translations
+6
6 mins
Portuguese term (edited):
ida (in this context)
passing
Yes, it does, specially in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2013-08-27 14:24:45 GMT)
--------------------------------------------------
Passing = an euphemism for death.
Please, see
http://www.thefreedictionary.com/passing
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2013-08-27 14:24:45 GMT)
--------------------------------------------------
Passing = an euphemism for death.
Please, see
http://www.thefreedictionary.com/passing
Note from asker:
Marlene, Thanks for the quick reply. I guess you said yes because you've met this metaphorical usage before, correct? Do you have any references to confirm that? |
I'm sorry if I was unclear, Marlene. What I meant was have you come across "ida" meaning "death" before and do you have references for it? Obviously I know that "passing" is a euphemism for death. |
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
2 mins
|
Grata!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
4 mins
|
Grata!
|
|
agree |
Verginia Ophof
15 mins
|
Grata!
|
|
agree |
Katarina Peters
25 mins
|
Grata!
|
|
agree |
Vidomar (X)
1 hr
|
Grata!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
17 hrs
|
Discussion