Glossary entry

English term or phrase:

Evening and night time economy

Spanish translation:

economía del ocio nocturno

Added to glossary by Jose Morago
Sep 9, 2013 16:41
10 yrs ago
8 viewers *
English term

Evening and night time economy

English to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications) Telefonía móvil
El término aparece en un estudio sobre la situación actual del comercio móvil y su impacto en el comercio actual. Es un término recurrente en el texto. En mi opinión, se refiere al ocio nocturno y al dinero que genera, pero no consigo dar con una traducción que me guste. Ejemplos: "Partners need to deliver services that support retailing, tourism, the evening and night time economy, parking / transportation and community services in a synchronised and consistent delivery mechanism"; "retail is interlinked with other sectors – tourism, the night time economy (such as restaurants, entertainment and bars) and parking."

Gracias.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

economía del ocio nocturno

Yo lo simplificaría así. En realidad, como se desprende de los ejemplos de contexto que aportas, se refiere a toda la economía que se mueve en torno a "los sitios de salir" por la tarde/noche (evening + night). Creo que con el adjetivo "nocturno" abarcamos perfectamente lo que el hispanoparlante entiende por ocio de "tarde/noche", desde las 20:00 o 21:00 en adelante.
No obstante, traducir economía del ocio de tarde y noche también sería perfectamente válido, ya que la propia expresión haría que por el contexto se dedujese que queda fuera la parte "afternoon" del significado de la palabra "tarde" en español.
Peer comment(s):

agree Carole Salas
38 mins
¡Muchas gracias, Carole!
agree Oscar Knoblauch
7 hrs
¡Muchas gracias, Oscar!
agree Marcelo Bornscheuer : Si quieres mayor precisión, también podría ser "economía del ocio vespertino y nocturno", pero creo que no hace falta ser tan literal para que quede totalmente clara la idea.
11 hrs
¡Muchas gracias por tu coincidencia y comentario, Marcelo!
agree Marisa Raich
14 hrs
¡Muchas gracias, Marisa!
agree Rocío Avi Arroyo
15 hrs
¡Muchas gracias, Rocío!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Carlos. Creo que la tuya es la traducción más natural y adecuada para el texto."
15 mins

la actividad comercial crepuscular y nocturna

Me parece que este es el signficado de la frase.

Suerte.
Something went wrong...
3 days 12 hrs

economía de las actividades nocturnas

Mi mejor opción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search