Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
catchall
German translation:
Gesamtlösung / Mehr-/Allzwecklösung
Added to glossary by
Nicole Winking
Sep 17, 2014 06:11
9 yrs ago
1 viewer *
English term
catchall
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Security Systems
Not Security system monitoring, not Automation system monitoring, not Fire alarm monitoring - a catchall for everything else.
Eigentlich geht es im Text durchaus um die Überwachung von Sicherheitssystemen über ein Kundendienstcenter. Leider stammt der Text aus einer Excel-Datei, die mir (noch) nicht vorliegt. Erst dachte ich, catchall wäre hier als Sammelbegriff für die Überwachung aller 3 Systeme zu verstehen, aber "everything else" deutet eher auf das Gegenteil hin. Bin für jeden Tipp dankbar.
Eigentlich geht es im Text durchaus um die Überwachung von Sicherheitssystemen über ein Kundendienstcenter. Leider stammt der Text aus einer Excel-Datei, die mir (noch) nicht vorliegt. Erst dachte ich, catchall wäre hier als Sammelbegriff für die Überwachung aller 3 Systeme zu verstehen, aber "everything else" deutet eher auf das Gegenteil hin. Bin für jeden Tipp dankbar.
Proposed translations
(German)
2 +1 | Gesamtlösung / Mehr-/Allzwecklösung |
Steffen Walter
![]() |
4 | allgemeiner Rahmen |
Rolf Kern
![]() |
3 | weitaus mehr! |
AnneMarieG
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Gesamtlösung / Mehr-/Allzwecklösung
... wäre mein vorsichtiger Vorschlag. Das "for everything else" (worauf bezieht sich das?) stört die Logik des Textausschnitts allerdings ganz erheblich.
Peer comment(s):
agree |
Ramey Rieger (X)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
English term (edited):
catch-all
allgemeiner Rahmen
COLLINS:
Schublade für Krimskrams, allgemeine Bezeichnung/Klausel, allgemeiner Rahmen.
--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2014-09-17 06:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
In http://odge.de/englisch-deutsch/catchall [esp. Am.].html wird auch "Sammelsurium" vorgeschlagen.
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2014-09-17 06:42:48 GMT)
--------------------------------------------------
Siehe ferner:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/journalism/12744...
--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2014-09-17 06:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
In http://www.franks-woerterbuch.de/deen2/Amme wird auch "Rumpelkammer" vorgeschlagen.
Schublade für Krimskrams, allgemeine Bezeichnung/Klausel, allgemeiner Rahmen.
--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2014-09-17 06:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
In http://odge.de/englisch-deutsch/catchall [esp. Am.].html wird auch "Sammelsurium" vorgeschlagen.
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2014-09-17 06:42:48 GMT)
--------------------------------------------------
Siehe ferner:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/journalism/12744...
--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2014-09-17 06:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
In http://www.franks-woerterbuch.de/deen2/Amme wird auch "Rumpelkammer" vorgeschlagen.
Note from asker:
Vielen Dank für die Links zu den Definitionen, aber es ging mir hier wirklich um den konkreten Kontext. |
9 hrs
weitaus mehr!
ein plötzlicher Einfall; vielleicht eine Alternative?
Reference comments
12 mins
Reference:
catch-all
WEBSTER:
A receptacle for odds and ends.
A receptacle for odds and ends.
Discussion
"a catchall for everything else" --> "für alles andere" (das ist doch wohl eigentlich gemeint).