Glossary entry

English term or phrase:

Any network, any screen - one platform

French translation:

Une seule plate-forme pour réseaux et écrans

Added to glossary by Premium✍️
Dec 2, 2016 20:01
7 yrs ago
English term

Any network, any screen - one platform

English to French Marketing IT (Information Technology) IT/Computer Slogan
Bonjour,

Je recherche une formule succincte et accrocheuse.

Any network, any screen - one platform
XXXis a Unified Rights Management (URM) platform for securing content and managing rights over any network to any type of end-user device. Whether satellite, cable or terrestrial, XXX lets payTV operators expand their broadcast services beyond the set-top box to other devices used by their subscribers.
XXX’s modular design and multi-DRM scheme support enables easy add-on of OTT and multi-screen services all of which are controlled and managed from one single platform.

Discussion

Premium✍️ (asker) Dec 2, 2016:
Cher Chakib,
Allez-y mais ne vous faîtes pas du mal et retombez bien à plat ! :)
Chakib Roula Dec 2, 2016:
@MultiPro,
Je vais tenter une acrobatie linguistique si vous permettez!!!!
Premium✍️ (asker) Dec 2, 2016:
C'est un SLOGAN Donc, je ne peux pas décortiquer en petites bribes de 3 questions différentes sur le même sujet... Désolée, je sais que pour le palmarès KudoZ et Proz, plus les questions se multiplient, mieux ça vaut... mais dans l'intérêt de la question et du contexte, mieux vaut reproduire le slogan complet. Merci de vos suggestions !

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

Réseaux, écrans... une seule plateforme !

Pour coller et faire slogan...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
7 hrs
Merci et bonne journée !
agree ph-b (X) : Absolument ! C’est ce que je me suis dit en voyant la q, mais comme ce n’est pas mon domaine, je n’ai pas voulu intervenir.
11 hrs
Merci bien !
agree Annie Rigler
11 hrs
Merci Annie !
agree Victoria Britten
12 hrs
Merci bien !
agree sporran
15 hrs
Merci bien !
agree Didier Fourcot : ... une même plate-forme? Je préfère cette orthographe, mais l'autre est acceptée aussi
2 days 13 hrs
Merci et simplifions des règles orthographiques douteuses :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Après Chakib, Mervwyn était le gagnant. Après lui, vous êtes devenu le gagnant. Puis après vous, la gagnante était Liubov. Cela prouve que vous êtes tous gagnants au jeu du débat linguistique ici et de l'entraide professionnelle. MERCI à vous tous !"
25 mins

Qu'il s'agisse de réseau ou écran, une seule et unique plateforme.

Mon acrobatie.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-12-02 20:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

Je vous en prie.Attendons les autres suggestions.
Note from asker:
Merci pour l'acrobatie mentale ! mais c'est un peu long. Je recherche une formule plus courte, d'où la difficulté. Attendons voir d'autres inspirations. :)
Something went wrong...
1 hr

Une Plateforme Pour Tout

J'hésite sur le fait de rajouter 'réseau et écran'. Après ça dépend de la longueur que tu veux.
Ça peut faire :
'Réseaux, écrans,... - Une Plateforme Pour Tout'
ou
'Une Plateforme Pour Tout - quelque soit votre réseau ou votre écran'
Note from asker:
Merci, Merwyn.
Something went wrong...
10 hrs

une platforme pour tous vos réseaux et écrans

Peut-être il est admissible d’ajouter “vos” – le slogan est adressé à l’acheteur potentiel...
Note from asker:
Merci beaucoup Liubov, :)
Je pensé que ce serait la meilleure réponse, n'etait-ce la personnalisation. Le document était plus généralisé mais autrement, j'aurais retenu votre réponse. Merci encore.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search