Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Happy and Healthy Holiday Season
French translation:
Voeux de bonheur et de santé
English term
Happy and Healthy Holiday Season
Je travaille à la fois sur une traduction et une TAO sur PDF/In Design. Donc la traduction doit pouvoir se restreindre à l'espace/au casier limité dont je dispose.
Je ne veux pas vous influencer avec ma première insipiration dans mon premier jet de traduction.
Merci à tous pour une suggestion très concise (si possible).
À vous de jouer ;))
Dec 17, 2016 18:22: Enrique Cavalitto changed "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Term Context" from "XXX wishes you a **happy and healthy holiday season**. Je travaille à la fois sur une traduction et une TAO sur PDF/In Design. Donc la traduction doit pouvoir se restreindre à l\'espace/au casier limité dont je dispose. Je ne veux pas vous influencer avec ma première insipiration dans mon premier jet de traduction. Merci à tous pour une suggestion très concise (si possible). À vous de jouer ;))" to "XXX wishes you a **happy and healthy holiday season**. Je travaille à la fois sur une traduction et une TAO sur PDF/In Design. Donc la traduction doit pouvoir se restreindre à l\\\'espace/au casier limité dont je dispose. Je ne veux pas vous influencer avec ma première insipiration dans mon premier jet de traduction. Merci à tous pour une suggestion très concise (si possible). À vous de jouer ;))"
Dec 24, 2016 06:34: Premium✍️ changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/120824">Premium✍️'s</a> old entry - "Happy and Healthy Holiday Season"" to ""Meilleurs voeux de bonheur et de santé!""
Proposed translations
Meilleurs voeux de bonheur et de santé!
Si vous avez l'espace vous pouvez ajouter ''pour les Fêtes''. Chose certaine, je pense que dans ce cas-ci ''Holiday season'' réfère à ''Fêtes'' ou ''Fêtes de fin d'année'' et non aux vacances.
agree |
ph-b (X)
2 mins
|
agree |
Annie Rigler
: oui, c'est ce qui semble le plus naturel
2 hrs
|
agree |
Sara Korin
3 hrs
|
agree |
Robert Morin
: Oui ou encore Joyeuses Fêtes! Bonheur et santé!
5 hrs
|
disagree |
Francois Boye
: Les athées ne fêtent pas Noël ! La seule chose que partagent tous les Nord-Américains est qu'ils prennent des vacances entre le 25 Décembre et le 1er Janvier.
5 hrs
|
agree |
Jacek Sierakowski
6 hrs
|
agree |
Hélène ALEXIS
7 hrs
|
agree |
Jane F
21 hrs
|
agree |
Fanny Villuendas
: Oui! j'aime bien aussi la proposition de Robert Morin, mais on perd un peu le rythme?
3 days 11 hrs
|
Des vacances de bonheur et de bonne santé
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-12-17 04:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
'Je vous souhaite des vacances de bonheur et de bonne santé'
neutral |
ph-b (X)
: « vacances» ? Cf. discussion.
4 hrs
|
disagree |
Robert Morin
: parler de «vacances» ici est une pure perte de sens
9 hrs
|
'Season Holiday' is a message of religious neutrality in a world that is not necessarily Christian!
|
De joyeuses vacances en pleine forme
neutral |
ph-b (X)
: « vacances » ? Cf. discussion.
2 hrs
|
disagree |
Robert Morin
: même remarque au sujet du terme «vacances» dans ce contexte
7 hrs
|
santé et joie pour les Fêtes
Autre suggestion
agree |
ph-b (X)
: Instinctivement, je dirais « joie et santé...». Euphonie ?
4 mins
|
Ma foi oui :-) Merci
|
|
disagree |
Francois Boye
: Les athées ne fêtent pas Noël ! La seule chose que partagent tous les Nord-Américains est qu'ils prennent des vacances entre le 25 Décembre et le 1er Janvier.
5 hrs
|
Certes, mais les francophones parlent tout de même de Fêtes pour désigner cette période de l'année
|
bonheur et santé pour les fêtes
happy -> bonheur
healthy -> santé
holiday season -> les fêtes
l'avantage de holiday comme "les fêtes" c'est que ça inclut Noël et le Nouvel an, sans chercher quelle fête de quelle religion; en France c'est plus la saison des cadeaux et des réunions de famille ou grandes bouffes que celle des vacances
NB: pour une fois aussi plus court que l'anglais
Discussion
Ceux qui vivent hors des Etats Unis devraient lire le document joint pour comprendre la raison pour laquelle on dit 'vacances' dans cette partie du monde.
La cliente la veut pour le français de France mais le document est destiné pour les francophones vivant aux États-Unis. Donc, je suppose un français plutôt universel (toutes variantes confondues) ;)