Glossary entry

Spanish term or phrase:

después de la negociación

English translation:

after negotiation

Added to glossary by Lydianette Soza
Feb 4, 2018 04:34
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

después de la negociación

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Contract
Source text:

A menos que las partes acuerden lo contrario, cualquier controversia o reclamo que surja o que se relacione con este Acuerdo y que siga sin resolverse **después de la negociación** entre EL CONTRATANTE y EL CONTRATADO en relación con la correcta ejecución y/o interpretación del presente Contrato y que no pudiese ser resuelta por mutuo acuerdo, se resolverá por medio de arbitradores o amigables componedores.

My try:

Unless both parties agree otherwise, any dispute, claim, or controversy arising from or related to this Contract, and that remains unsolved after THE CONTRACTING PARTY and THE CONTRATED PATY negotiate in relation to the correct carrying out and/or construing of this Contract and that cannot be solved by mutual agreement will be solved through arbitrators or amiable compositeurs.

Me parece que a mi traducción le hace falta algo para complementarla. Alguna sugerencia.
Proposed translations (English)
4 +3 after negotiation

Discussion

Robert Carter Feb 4, 2018:
Hi Lydianette. On another note, regarding the naming of the parties, depending on the circumstances of the contract, you can sometimes use terms such as "client"/"owner"/"buyer"/ (contratante) and "contractor"/"employee"/"agent" (contratado).

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

after negotiation

"...that remain unresolved after negotiation between the..."
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
15 hrs
Thanks, Chris.
agree Daniel Liberman
20 hrs
Thanks, Daniel.
agree Susana Cabello M.
2 days 17 hrs
Thanks, Susana.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search