Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
آدم با چشم و رو
English translation:
self-restrained
Added to glossary by
Sarah Yousef (X)
Feb 11, 2018 11:24
6 yrs ago
Persian (Farsi) term
آدم با چشم و رو
Persian (Farsi) to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
آدم با چشم و رو
آدم با چشم و روئی بود، و به انها خیلی احترام
میگذاشت و میهماننوازیها و محبّتهای آنها را فراموش نکرده
بود،
میگذاشت و میهماننوازیها و محبّتهای آنها را فراموش نکرده
بود،
Proposed translations
(English)
5 | self-restrained | Morad Seif |
5 | modest | Kianoush Amiri |
5 | grateful | zahra razavi |
5 | honorable & clean-living | Saeed Majidi |
4 | a decent person | Mohammad Ghaffari |
Proposed translations
1 hr
Selected
self-restrained
با چشم رو = با حیا
self-restrained=controlled, inhibited, noncommittal, reserved, restrained, self-controlled
self-restrained=controlled, inhibited, noncommittal, reserved, restrained, self-controlled
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
modest
9 mins
grateful
بی جشم و رو equals ungrateful so its opposite would be grateful
18 mins
a decent person
decent: marked by moral integrity, kindness, and goodwill
https://www.merriam-webster.com/dictionary/decent
https://www.merriam-webster.com/dictionary/decent
1 hr
honorable & clean-living
.
Something went wrong...