Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
envió y recepción de su comercio internacional
English translation:
for importing and exporting
Added to glossary by
Lydianette Soza
Apr 9, 2018 00:07
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
envió y recepción de su comercio internacional
Spanish to English
Other
Economics
Statistical information -
Source text:
Por puertos de la región, se transportó el 56% del comercio exterior regional, en el caso de las importaciones este porcentaje ascendió al 69%, mientras que para las exportaciones fue de 56%. Colombia y Chile fueron los que mayormente usaron sus puertos para sus envió y recepción de su comercio internacional su participación fue de 75% y 73% respectivamente.
Actually, and IMHO, "envió y recepción de (su) comercio internacional" doesn't make too much sense, or something is missing there. Am I right?
Por puertos de la región, se transportó el 56% del comercio exterior regional, en el caso de las importaciones este porcentaje ascendió al 69%, mientras que para las exportaciones fue de 56%. Colombia y Chile fueron los que mayormente usaron sus puertos para sus envió y recepción de su comercio internacional su participación fue de 75% y 73% respectivamente.
Actually, and IMHO, "envió y recepción de (su) comercio internacional" doesn't make too much sense, or something is missing there. Am I right?
Proposed translations
(English)
4 +3 | for importing and exporting | Robert Carter |
5 | Envíos instead of envió (shipments) | Juan Vera Conesa |
4 | for outgoing and incoming international trade shipments | David Hollywood |
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
for importing and exporting
I think the typo is in fact in "sus". To me it should read:
"...para el envió y recepción de su comercio internacional y su participación fue de 75% y 73% respectivamente.
It sounds more natural to say importing and exporting than "sending and receiving their international trade". Alternatively, you could translate it as "for international trading".
"...para el envió y recepción de su comercio internacional y su participación fue de 75% y 73% respectivamente.
It sounds more natural to say importing and exporting than "sending and receiving their international trade". Alternatively, you could translate it as "for international trading".
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
Envíos instead of envió (shipments)
Yes, you are right. It looks like a typo. Instead of envió, which is the preteritum for send (sent), it should say envíos, which is "shipments".
17 mins
for outgoing and incoming international trade shipments
I would suggest
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-04-09 00:27:48 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.encyclopedia.com/social...and.../foreign-trade
Foreign trade was primarily in outgoing raw materials and incoming manufactured ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-04-09 00:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
the source text is pretty flawed but I'm pretty sure this is the meaning
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-04-09 00:27:48 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.encyclopedia.com/social...and.../foreign-trade
Foreign trade was primarily in outgoing raw materials and incoming manufactured ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-04-09 00:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
the source text is pretty flawed but I'm pretty sure this is the meaning
Something went wrong...