Glossary entry

French term or phrase:

A le devoir de vous informer

English translation:

Is obligated to inform you

Added to glossary by Chakib Roula
Jul 6, 2019 20:20
4 yrs ago
French term

A le devoir de vous informer

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Lettre de demande d\'accompagnement d\'un malade
Bonjour,
Voici l'extrait du texte qui me pose problème:
L'hôpital militaire de XXXX par mon canal a le devoir de vous informer que votre mère XXXX hospitalisée depuis deux mois pose un problème d'accompagnement.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Is obligated to inform you

Or must inform you.
Note from asker:
Thank you so much Eliza Hall.
Thank you for your precious help.
Peer comment(s):

agree mrrafe : This writer probably agrees with you. https://writingexplained.org/obliged-vs-obligated-difference - As a personal preference, however, I use the shorter of two choices when a difference seems too subtle for most readers.
13 mins
Likewise. I would probably go with "must" unless this were a legal document or a letter that the law required the sender to send, in which case I'd stick with the longer, more formal one.
agree Katarina Peters : or: has the duty to inform you
1 hr
That works too.
neutral philgoddard : This sounds very oldfashioned and formal.
8 hrs
It sounds that way in French too.
agree Daryo : they probably do have a legal obligation to do what they are doing
9 hrs
Sounds like it, yep.
agree Michael Confais (X)
3 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
8 mins

Is obliged to inform you

"Is obliged to" is a more formal alternative to "must"
Note from asker:
Thank you so much mrrafe.
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
16 mins
Thank you, Barbara
agree Katarina Peters : or: has the duty to inform you
59 mins
Agree, thank you
agree AllegroTrans : I much prefer this to "obligated"
4 hrs
thank you
agree writeaway : imo has to or must would also work
11 hrs
Thanks. I agree. The main idea is that the writer is pained to ask for the money but has been left no other option - maybe a bit overwrought IMO
neutral Eliza Hall : "Obliged" is ambiguous because in everyday English, it doesn't mean obligated. We use it in the sense of gratitude for a favor ("Please oblige me" = please do what I want you too; "Much obliged" = thank you for doing what I wanted you to).
22 hrs
agree katsy : 'obliged' of course means having the duty to. Concerning the above remark re obliged, I'm obliged to you means you have put me in a position where I must pay you back, it does not mean thank you.
3 days 21 hrs
Something went wrong...
14 hrs

is duty bound to inform you that

I think that anything associated with the military should have the word duty in it
Peer comment(s):

neutral writeaway : read the rest of the context
13 mins
neutral AllegroTrans : I see no reason for adding "duty"; "obliged to" is perfectly clear
2 hrs
Something went wrong...
1 day 12 hrs

...is hereby obliged to notify you...

either obliged or required
Something went wrong...
+1
1 day 15 hrs

It is our duty to inform you

It is our duty to inform you that your mother, who is hospitalised since 2 months ...
Peer comment(s):

agree katsy : OK for 'it is our duty to" but 'who has been hospitalised for 2 months'
2 days 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search