Glossary entry

English term or phrase:

copy certification by document custodian

German translation:

Kopie-Beglaubigung durch Notar / amtlich beglaubigte Kopie

Added to glossary by Steffen Walter
Apr 8, 2004 20:47
20 yrs ago
19 viewers *
English term

copy certification by document custodian

English to German Law/Patents Law (general)
Name of a Legal Form:
Copy Certification by document custodian.
Change log

Jan 7, 2009 22:57: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jan 7, 2009 22:57: Steffen Walter changed "Term asked" from "Copy Certification by Document Custodian" to "copy certification by document custodian"

Jan 7, 2009 22:58: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Copy Certification by Document Custodian"" to ""Kopie-Beglaubigung durch Notar ...""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Astrid Elke Witte

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sabine Winter Apr 14, 2022:
Anmerkung Hallo ihr Lieben! Der Eintrag ist zwar schon eine ganze Weile her, bin aber erst diese Woche bei eigenen Recherchen darauf gestoßen. Das mit "Kopie-Beglaubigung durch Notar" oder "durch Notar bzw. amtlich beglaubigte Kopie" stimmt so nicht ganz. In manchen US-Bundesstaaten ist es Notaren gesetzlich verboten, Kopien von bestimmten Dokumenten zu beglaubigen, die von der notariellen Beglaubigung ausgenommen sind. In diesen Fällen kann dann eventuell auf die "Copy Certification by Document Custodian" zurückgegriffen werden, im Zuge derer die Person, die im Besitz des Originaldokuments ist, die Echtheit der Kopie des Dokuments vor einem Notar schriftlich bestätigt (ggf. eidesstattlich versichert). Der Notar wiederum überprüft nur die Identität der Person und beglaubigt lediglich die Unterschrift der Person auf dieser Bestätigung; nichts weiter und mit Sicherheit nicht die Kopie des Dokuments. Es handelt sich also eher um eine "Echtheitsbestätigung einer Kopie durch den Dokumentverwahrer". Siehe z. B. https://www.nationalnotary.org/notary-bulletin/blog/2011/05/... Wollte das nur anmerken, falls andere auch danach suchen.

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

Kopie-Beglaubigung durch Notar ...

... bzw. allg. "amtlich beglaubigte Kopie"; meine erste Idee
Peer comment(s):

neutral Christian Flury (X) : Der Verwahrer des Dokuments muss nicht unbedingt ein Notar sein (vgl. verschiedene im Internet verfügbare Definitionen von "document custodian")
3 mins
hyvää päivää kirvesvartta, your comment is without rhyme or reason. It means hello, good morning is hyvää huomenta.
agree Wenjer Leuschel (X) : "amtlich beglaubigte Kopie"; "durch Notar beglaubigte Kopie"
21 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you for your prompt help. this was a difficult one."
1 hr

NOT FOR GRADING

CUSTODIAN OF THE DOCUMENT - The person who has charge or custody of the document. In the case of making an attested photocopy, the "document's custodian" is the person presenting the document, who may or may not be the document signer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-04-08 22:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sicher nicht \"amtlich beglaubigt\", sondern \"notariell\", aber die Frage des \"custodian\" bleibt. Zum Unterschied zwischen amtlich und notariell:

\"Amtliche Beglaubigung:
Die amtliche Beglaubigung von Abschriften, Ablichtungen
(= Fotokopien), sonstigen Vervielfältigungen (z.B. Matrizen), Negativen usw. kann die Behörde vornehmen, die die Urschrift ausgestellt hat , ferner können dies die Landräte, Bürgermeister, Amtsvorsteher sowie im Rahmen ihrer sachlichen Zuständigkeit u.a. die obersten Landesbehörden (= Ministerien, vgl. §§ 91 u. 92 LVwG und ferner die Verordnung hierzu.

Die letzterwähnten können auch Unterschriften beglaubigen.
Eine von einer sonstigen Behörde gefertigte „Beglaubigung\" ist nicht amtlich. Zu unterscheiden davon - vor allem im Grundstücksverkehr - ist die notarielle Beglaubigung.\"

http://www.schulrecht-sh.de/lexikon/texte/b/beglaubigung.htm


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 48 mins (2004-04-09 13:35:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ich muss mich entschuldigen, angesichts der späten Stunde hatte ich meinen Gedankengang nur unvollständig wiedergegeben: Wenn man im Internet nach Beispielen für solche \"copy certifications by document custodians sucht\", dann sieht man, dass dabei einfach jemand, der wie aus obenstehender Definition ersichtlich, nicht einmal Inhaber des Dokuments sein muss, mit Dokument und Kopie zum Notar geht und vor diesem erklärt, dass es sich um eine exakte Kopie des Originals handelt. Die Beglaubigung trägt dann die Unterschriften des \"Document Custodian\" und des Notars.
Daher handelt es sich in meinen Augen nicht um eine amtliche, sondern um eine notarielle Beglaubigung.
Nur hat dem Frager anzunehmenderweise \"copy certification\" weniger Schwierigkeiten bereitet als \"document custodian\". Ich habe in meinem \"neutral\"-Kommentar \"Verwahrer\" geschrieben, doch einen Verwahrer gibt es im Allgemeinen bei einem Vertrag, ich weiß nicht, ob man das auch bei einem Dokument sagen kann. (Hinterleger wäre vielleicht eine Option, aber auch da bin ich mir nicht sicher). Der langen Rede kurzer Sinn: Das Problem ist in meinen Augen nicht \"copy certification\", sondern \"document custodian\" - und dazu haben wir bis jetzt nur eine Definition, aber keine Übersetzung.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 12 mins (2004-04-09 13:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch diese beiden Definitionen:

\"Certification of Attested Copy
A certificate to attach to a photocopy made by the notary.
Certification of Copy by Document Custodian
A certificate to attach to a photocopy that was made by the document custodian; includes jurat certificate to be executed by the notary.\"

Langsam bin ich schon ganz besessen von diesem \"document custodian\".

http://www.notaries.org/store/pop_certificate.cfm?ID=9


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 17 hrs 1 min (2004-04-12 13:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Da sich noch keiner mit einem guten Vorschlag für \"document custodian\" zu Worte gemeldet hat, gebe ich noch mal meinen Senf dazu:
copy certification = Beglaubigung einer Kopie, in diesem Fall notariell, aber das sollte nicht das Problem sein
Document Custodian: Verwahrer, Hinterleger, Vorweiser, Besitzer? Wenn keine weiteren Antworten kommen, dann würde ich die Definition im German monolingual Forum posten...
Peer comment(s):

neutral Gert Sass (M.A.) : "Sicher nicht amtlich, sondern notariell"? Mir würde hier der Kontext fehlen, um das zu entscheiden. Amtliche Beglaubigungen (von Kopien i.a.) kann über die in Deinem Zitat hinaus genannten STellen in Dt. jedes Bezirks- od. Ordnungsamt erstellen.
14 hrs
Something went wrong...
3 days 17 hrs

beglaubigte Kopie durch Treuhänder

Treuhänder im Sinne von Dokumentenhinterlegungsstelle, wie Christian Flurer ausführlich beschrieben hat Kann z.B. auch ein depotführende Bank sein.

custodian = Treuhänder, Hinterlegungsstelle, Depotbank
custodian bank = Depotbank
custodian fee = Depotgebühren
custody = Verwahrung
Something went wrong...

Reference comments

2485 days
Reference:

Querverweis

Siehe auch:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search