Feb 5, 2021 16:49
3 yrs ago
24 viewers *
Russian term

МИФ

COVID-19 Russian to English Law/Patents Printing & Publishing
Does anyone know this acronym? This is not a myth? This is an initialism of some ministry or something. It's at the bottom a a death certificate and has something to do with the printing agency.

Please see below:

Гознак, МИФ, Москва, 2019 В

May be this is the Ministry of Finances, but what is "И" here?

Thank you in advance
Proposed translations (English)
4 +1 MPF

Proposed translations

+1
56 mins

MPF

MPF = Moscow Printing Factory

Так на англоязычной странице веб-сайта Гознака написано -> http://mpf.goznak.ru/en/
Peer comment(s):

agree Lesia Kutsenko
37 mins
Thank you, Lesia!
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

Опечатка: МИФ=МПФ?

МПФ = Московская печатная фабрика.

См.: http://mpf.goznak.ru/

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2021-02-05 17:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

115162, г. Москва, ул. Павла Андреева, д. 27, стр. 20, Московская печатная фабрика – филиал акционерного общества «Гознак» (МПФ - филиал АО «Гознак»)
http://blanki.goznak.ru/order/
Note from asker:
Спасибо, Олег, спасли. I'll translate it as Moscow Publishing House.
Thank you again, Oleg. Thank you Peter for the good and clear reference of the document. Mine does not look the same :). Thank you Turdimurod, it's nice to see you on line again. Rachel, I see your point. Thank you very much for pointing this out. It will be delivered as "Moscow Printing Plant." Thank Goodness for the Proz!
Peer comments on this reference comment:

agree Peter Shortall : https://etp-profit.ru/files/download/101233245/Свид. о смерт...
2 mins
Thank you, Peter!
agree Turdimurod Rakhmanov
28 mins
Thank you, Turdimurod!
agree Rachel Douglas : But, Kimberly, be careful because, just as in English, the publisher and the printer are not the same entity! Normal English translation would be "printing plant."
35 mins
Thank you, Rachel!
agree Tigranuhi Khachatryan : https://etp-profit.ru/files/download/101233245/Свид. о смерт...
14 hrs
Something went wrong...
48 mins
Reference:

МИФ

If not "opechatka"
то есть издательство МИФ
МАНН ИВАНОВ ФЕРБЕР
https://ru.wikipedia.org/wiki/Манн,_Иванов_и_Фербер
https://www.mann-ivanov-ferber.ru/snova_retrogradnyj/?utm_me...|cid_2035357345|aid_355602236533|gid_74657636809|pos_|src_g_|dvc_c|reg_1009827|rin|1011969|st_&gclid=CjwKCAiA9vOABhBfEiwATCi7GFxVMqL0wif4DXrdsJO5SCMAtn4VqA6eOR-UEfewPGca59XFv0CF5hoCsIQQAvD_BwE
Note from asker:
Thank you Turdimurod. What I am translating is a stack of Death Certificates similar to those that Peter refereed to in his link. Except for mine are note quite as clear and some of them are really illegible. What I see is that the Russian place is calling themselves as mpf... com or the Moscow Printing Factory. So, I will just go ahead and use that in my final deliverable document.
Peer comments on this reference comment:

neutral Oleg Lozinskiy : И какое отношение издательство детской литературы "МИФ" имеет к Гознаку и бланкам свидетельства о смерти?
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search