Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Fecha de vencimiento
English translation:
expiration date
Spanish term
Fecha de vencimiento
Fecha de vencimiento del Contrato social
¿Se usa "expiration date"? Porque veo muy pocas apariciones en Google
¡Gracias!
4 +3 | expiration date | David Hollywood |
3 | Termination date | Adrian MM. |
May 11, 2021 14:02: William Bowley changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): philgoddard, Eileen Brophy, William Bowley
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
expiration date
Regardless of whether or not there is a contract expiration date, there are three ... date occurred when the supplier delivered the laptops to your business
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2021-05-11 01:43:21 GMT)
--------------------------------------------------
or: expiry date
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2021-05-11 01:43:35 GMT)
--------------------------------------------------
es lo mismo
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2021-05-11 01:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
Contract Expiry Date means [Insert date for completion of supply of the Goods and Services, for example, 12 months after the Contract Commencement Date.].
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2021-05-11 01:45:34 GMT)
--------------------------------------------------
"Expiry" me suena mejor así que a tu criterio
@philgoddard, 47 million hits with "Articles of Incorporation" (Contrato Social)? |
¡Gracias! |
Termination date
EFFLUXION OF TIME TheLaw.com Law Dictionary & Black's Law Dictionary 2nd Ed. When this phrase is used in leases, conveyances, and other like deeds, or in agreements expressed in simple writing,
Termination and expiry of contracts; Causes for termination; Effluxion of time; Contractual rights to terminate; Notice
https://yourbusiness.azcentral.com/llc-termination-date-1287.html
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/1925850-effluxion.html
¡Gracias! |
Reference comments
https://en.wikipedia.org/wiki/Expiration_date
¡Gracias! |
agree |
Paul Stevens
: "Expiration" tends to be US English whereas "expiry" tends to be UK English, so it depends what the target language is.
6 hrs
|
agree |
neilmac
: Expiry is shorter and "brevity is the soul of wit"... (same goes for that absurd "-ation" they tack onto "transport" for no apparent reason... :)
14 hrs
|
Something went wrong...