Sep 10, 2021 07:33
3 yrs ago
26 viewers *
English term

shall be waived

English to Russian Law/Patents Law (general)
Any breach of this warranty shall be waived unless the customer notifies ATN at the address noted below within the applicable warranty period.

Proposed translations

30 mins
Selected

см.

претензии/иски (Клиента) в отношении нарушения/невыполнения ATN (Продавцом/Поставщиком) своих обязательств по настоящей гарании не принимаются к рассмотрению, если Клиент не уведомит ATN (о таких нарушениях) ... в течение гарантийного периода/срока.
IMO в таком смысле.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

считается недействительным

Любое нарушение считается недействительным, если о нем не было сообщено в установленный срок.
Something went wrong...
10 mins

см.

waive = это отказ от предъявления претензий в связи с какими-то нарушениями. поэтому в данном случае:
"Клиент отказывается от предъявления претензий в связи с нарушениями гарантийных обязательств, если он не направит в ATN соответствующее уведомление по адресу ниже в течение применимого гарантийного срока".
Something went wrong...
6 days

"не будут приняты во внимание"

"Претензии клиента касательно нарушения гарантийных обязательств не будут приняты во внимание, если ATN не получит от последнего соответствующее уведомление по адресу ниже в течение применимого гарантийного срока".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search