Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
чуденка
English translation:
What I can't put/get/wrap my head around is...
Added to glossary by
Albena Simeonova
Sep 20, 2013 18:12
10 yrs ago
Bulgarian term
чуденка
Bulgarian to English
Art/Literary
Other
Голямата ми чуденка е,че пишат за бромелаин и папаин като проблемни за деца(на тази информация съм попадала и в други източници,които казват,че децата не трябва да консумират ананас и папая).
Proposed translations
(English)
5 +1 | What I can't put my head around is... |
Albena Simeonova
![]() |
4 +2 | question/wonder |
Emilia Delibasheva
![]() |
Change log
Sep 21, 2013 18:34: Albena Simeonova Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
What I can't put my head around is...
Some "live" English for a change...
Има и още начини да се каже, но засега това.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-09-21 08:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Всеки път, като опитам да предложа помощ, горчиво съжалявам - голяма говорилня става и всички се втурват да ме учат на английски! Затова рядко го правя.
put my head around - 41 100 000
get my head around - 27 900 000
wrap my head around - 17 500 000
Има и още начини да се каже, но засега това.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-09-21 08:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Всеки път, като опитам да предложа помощ, горчиво съжалявам - голяма говорилня става и всички се втурват да ме учат на английски! Затова рядко го правя.
put my head around - 41 100 000
get my head around - 27 900 000
wrap my head around - 17 500 000
Peer comment(s):
neutral |
Ivan Klyunchev
: Тук обаче ми изглежда по-скоро като "учудване".
1 hr
|
neutral |
Petar Tsanev
: В този израз се използва "get", а не "put", иначе бих се съгласил. Чувал съм го и с "wrap (my head around)".
3 hrs
|
Едно просто търсене в Гугъл щеше да Ви покаже, че "put" връща далеч повече резултати. Извод - и трите се използват. Това не е цимент, а език.
|
|
agree |
palilula (X)
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Albena."
+2
5 mins
question/wonder
When we wеre pupils, we used to call the question mark "чуденка".
Peer comment(s):
agree |
Zhivka Kirilova
: question mark over: http://idioms.thefreedictionary.com/a question mark over
18 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Kalinka Hristova
39 mins
|
Благодаря!
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Тук обаче ми изглежда по-скоро като "учудване", а не като въпрос.
7 hrs
|
Затова съм дала и вариант "wonder".
|
Discussion
As to posting in English, I'm practically bilingual, so it's just as easy, if not easier, for me as in Bulgarian. :)
"Not entirely colloquial"! Love that! "Entirely" wonderful!
с put: 1
с get: 1 060 000
с wrap: 499 000
Съгласен съм, езикът не е цимент, но "put" просто не се използва в случая.