Oct 22, 2006 11:12
17 yrs ago
Dutch term

Satzverständnis

Dutch to German Art/Literary Cooking / Culinary
Aus einem Kochbuch. Dieser Satz steht unter dem eigentlichen Tortillarezept als Tipp.

Je kan voor deze tortilla ook uitgaan van een zakje voor gestoomde aardappelschijfjes. Dan hoef je alleen de uiringen en paprikareepjes even aan te fruiten.

Soll das heißen, dass man der Einfachheit halber einen Beutel vorgekochte (vorgedämpfte) Kartoffelscheiben nehmen kann, anstatt diese selbst zu kochen?
Proposed translations (German)
5 +3 Richtig, u. s.u.
Change log

Oct 22, 2006 11:53: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

Richtig, u. s.u.

Wenn ich in Eile bin, stecke ich ein paar mit der Gabel angestochene Kartoffeln ein paar Minuten lang in den Mikrowellenofen, dann sind sie schon gegart, die Zwiebel usw. duenstet inzwischen, u. dann kann man schnell alles zusammenwerfen. Gourmet Fast Food!

Hoffe, dies hilft, u. Guten Appetit! :)

Dee
Peer comment(s):

agree Fabio Descalzi : Bon appetit aussi!
10 mins
Danke!
agree Hans G. Liepert : Barbarische Sitten - und das im Land von Bocuse!!!
4 hrs
Kannst mal vorbeikommen u. kosten! :) Aber das ist ja nur mein "Fast Food" ...
agree Susanne Bittner : Zakjes zijn meestal van Avico, op hun pagina staat vast ook nog meer. Groetjes, Susanne
20 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search