Glossary entry

English term or phrase:

Vehicle DROP-OFF

Chinese translation:

寄存維修

Added to glossary by Wai-Yin KWOK
Nov 26, 2008 15:35
15 yrs ago
2 viewers *
English term

DROP-OFF

English to Chinese Other Automotive / Cars & Trucks
這是你壞車時經銷商提供的一種服務,PICK UP就是當車子修理好時的服務,那怎樣翻譯?這是問卷的題目,所以我想要一個短短的詞彙。謝謝!

Discussion

Wai-Yin KWOK (asker) Nov 26, 2008:
oh I didn't notice it's my sentence which aroused your confusion...sorry, I should pay more attention to my wordings next time when I ask a question...but you know, after you spend couple of hours translating the same document, your brain is more or less blocked up! Thanks a lot anyways! I think 寄存维修 is the correct term. :)
Adsion Liu Nov 26, 2008:
This is what almost all the Car Maintenance Garages can offer, unless they don't actually have enough space for the "DROP-OFF"...
Adsion Liu Nov 26, 2008:
這是你壞車時經銷商提供的**一種服務**,PICK UP......这是您提供的吧:-)
按所给英文看,应该是指“将车寄存维修”,可简称“车辆寄修”。以与“等待修好后随即开走”。希望有用。 You can see now why I insisted to ask you for the source text when asking a question. Sorry, Im in the university information room, not convenient to type in Zh
Wai-Yin KWOK (asker) Nov 26, 2008:
其實我並沒特意想表明這是一種(特別)服務,drop-off只是顧客修理車子時的一個"程序",而問卷是要知道客人是否滿意經銷商在這程序的表現。
Wai-Yin KWOK (asker) Nov 26, 2008:
英文原句就是 "SCREEN 3 – Appointment & Drop Off",這是問卷的title,而問題就如以下:

1) Using the scale below where 10 is best, how would you rate your vehicle check-in and drop-off experience?

For each statement please tell us if you agree or disagree.

I was greeted in a prompt and professional manner.
My consultant took the time necessary to fully understand my repair or maintenance needs.
I was given an estimate as to when my vehicle would be ready or when I would receive an update.
I was given a price estimate
[INSERT DEALER] was prepared for my arrival.
I was offered some form of alternate transportation.
Adsion Liu Nov 26, 2008:
常识 从汽修行业现状和常识讲,把车放在车行进行维修和修好后去取不是一种(特别)服务,而上门取送车才是。各位以为呢?
Adsion Liu Nov 26, 2008:
Wai-yin,这是你的推测。为何不给出英文原句?注意:从汽修行业现状和常识讲,把车放在车行进行维修和修好后去取不是一种(特别)服务,而上门取送车才是。各位以为呢?
Wai-Yin KWOK (asker) Nov 26, 2008:
引起混淆,真不好意思。。。我自己推測drop-off是指客人壞車時就把他的車drop-off留下經銷商處修理,所以<上門收車>未必是完全準確,我只想看看大家有沒有一個更好的詞彙來代替<留下車輛>,<丟下車輛>之類,這樣清楚嗎?謝謝了!
Adsion Liu Nov 26, 2008:
能否請在提問時提供詳盡的信息,至少把問句和回答給完整呢?這樣我們才好更准確地回答和判斷。謝謝!

Proposed translations

+2
38 mins
English term (edited): PICK UP/drop-off
Selected

上門提車/送車上門

就是車行在您的車壞時可去你家把車提到車行(特別是車壞得不能開動時更有用),修好後再把車開至你家交貨。
供參攷。

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutos (2008-11-26 16:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

或說:上門取車/送車上門
Note from asker:
這兒指當車壞了時客戶把它送去修理(又或經銷商上門收車),問卷中沒有列明),而另一部分pick-up是指車子修理好了,客戶去提取。 我不知怎譯正因為問卷沒有列明drop-off 是客人自己開壞車去修理還是像helen說<上門收車>,兩者都有可能。 先謝謝了!
Peer comment(s):

agree Henry Zhang : 这个跟pick up somebody以及drop somebody off的意思是差不多的,从这个角度理解的话应该就错不了。
36 mins
Thank you, Henry!
agree Yurek
7 hrs
Thank you, Yurek!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "最後答案請參考<clarification request(s) and response>"
7 mins

上门收车(服务)

如果是指经销商在客户车坏的时候到车坏地拖车的服务,我觉得这种服务可以翻译为“上门收车服务”
Note from asker:
Helen,你的理解是對的,這兒指當車壞了時客戶把它送去修理(又或經銷商上門收車,問卷中沒有列明),而另一部分<pick-up>是指車子修理好了,客戶去提取。
我不知怎譯正因為問卷沒有列明drop-off 是客人自己開壞車去修理還是像你所說<上門收車>,兩者都有可能。 先謝謝了!
Peer comment(s):

neutral Wenjer Leuschel (X) : “上门交车”吧?PICK UP应该才是“上门收车”。不过,提问者认为那是当车子修好后的“提取车辆”,与我的理解有背,因此我不是很有把握,没有看到上下文无法断定。//按照常理判断,车子打电话给修车厂,修车厂派人来pick up,修好车再把车子送回来交还车主,那就是drop off了。所以我这样的理解和提问者的理解是有出入的。
14 mins
我原本也觉得是“上门交车”,但是提问者说是经销商提供的一种服务,所以不知是不是指在车坏的时候,打个电话给经销商,他们就上门来收坏车,拿回去修理。还是要看完整的上下文。
Something went wrong...
1 hr

交下即離

時光留語--如何租車上路Renting a Car - 簡 - [ 轉為繁體網頁 - Translate this page ]"drop" 原義為‘滴落’,與介詞合用的詞組,往往有‘迅速、突然’的意味,而"drop off" 亦不例外。此詞組是形容到某處把東西放下之後,立即離去;它常用以比喻在前往目的地 ...
blog.cnexp.net/more.asp?name=luoyefeihong&id=34216 - 45k - Cached - Similar pages -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-26 17:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

OR﹕即交即離
Peer comment(s):

neutral Adsion Liu : maybe, but it's really a little strange and inconsistent to the CAR Repair practice...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search