Glossary entry

English term or phrase:

Cross guarantee system

Croatian translation:

sustav uzajamnih garancija

Added to glossary by Ana Kübli
Mar 24, 2010 07:34
14 yrs ago
English term

Cross guarantee system

English to Croatian Bus/Financial Finance (general)
The Group Liquidity Rulebook shall present the basis for a specific implementation in the cross guarantee system.

Pojam se u tekstu pojavljuje samo u ovoj rečenici, te kasnije u natuknicama. Otprilike mi je jasno o čemu je riječ, no ostaje problem izraza u hrvatskom.

Hvala unaprijed!
Change log

Mar 24, 2010 18:06: bonafide1313 changed "Language pair" from "German to Croatian" to "English to Croatian"

Discussion

bonafide1313 Mar 26, 2010:
nijemci u opisu ovog sustava govore sljedeće... Haftungsverbund
Das Sicherungssystem der Sparkassen-Finanzgruppe .... http://www.dsgv.de/de/sparkassen-finanzgruppe/haftungsverbun...
Ana Kübli (asker) Mar 24, 2010:
Hvala svima na trudu... ... ali u ovom slučaju se prijedlog kolege Škrebića više uklapa u kontekst, obzirom da iz ono malo konteksta što ga imam proizlazi da je riječ o garancijama / jamstvima na razini grupe, a ovo je i službeno priopćenje, tako da sam sklonija ovom prijedlogu... Čini mi se da je tekst zapravo prevođen s njemačkog na engleski, pa onda možda treba uzeti pojam s rezervom...

Proposed translations

10 hrs
Selected

sustav uzajamnih garancija



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-24 19:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Dao sam pogrešnu referencu. Evo ispravljene:
http://www.erstebank.hr/Press/priopcenja/2009-10-30Rezultati...
Example sentence:

Sparkasse Kufstein ušla je u sustav Haftungsverbund (sustav uzajamnih garancija austrijskih štedionica)

Peer comment(s):

neutral PeregrineFalcon : tu mora stajati jamstava umjesto garancija, ali inače bi bilo u redu. predlažem da to ispravite (ponovnim unosom ili na neki drugi način)
51 mins
Slažem se, ali sam prijedlog ostavio ovakav jer je takav bio i u prevodu u (ispravljenoj) referenci. Svejedno, mislim da se prijedlozi ne mogu ispravljati (ili ja zaista en znam kako) :)
neutral bonafide1313 : mislim da je izraz nedovoljno blizak suštini pojma; ovdje se radi o sustavu kojem je poanta osiguranje samog bankarskog poslovanja; uzajamna jamstva imo je preširoko i preopćenito
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala, ovo mi je stvarno pomoglo!"
11 hrs

sustav sindiciranog osiguranja banaka (bankarskog poslovanja)



.... ovo je baš onako, iz nožnog prsta:)... ali mislim da za početak donekle opisuje o čemu se radi... a radi se mislim o ne-državnim sustavima osiguranja depozita i drugih obveza banaka, u kojima se te obveze jamče u potpunosti, a ne samo do određenog iznosa kako je to slučaj kod državnih osiguranja depozita. kako cross guarantee sustave uglavnom čine grupe banaka, koje u toj branši zovu sindikatima, i koje daju sindicirane ("zajedničke") kredite, jamstva i slično, možda bi se ovo moglo gledati kao neka "sindicirana polica osiguranja" za banke... inače, po mom mišljenju svakako bi trebalo ipak ostaviti i izvorni izraz, to je jako specifično, a vjerojatno zavisi i o kojoj se zemlji radi, ima razne posljedice na računovodstvo, bilancu i sl. pa je neki "govoreći" prijevod teško napraviti

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-24 19:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

eh, nisam se ni nadala, čak našla i neki primjer:) .. ovo mi se sviđa... sustav samoosiguranja banaka

http://www.cato.org/pubs/journal/cj13n3/cj13n3-6.pdf

Very simply, the cross-guarantee concept is a self-insurance mechanism
for banks and thrifts that completely replaces the existing system
offederal deposit insurance. Underthis concept, all deposits and most
other liabilities of abank or thrift will be unconditionally guaranteed
against any loss under a contract with an ad hoc syndicate of voluntary
guarantors. The bank or thrift, in turn, periodically will pay a risksensitive
premium or fee to its guarantors to compensate them for
the risk they haveassumed. Theguarantors, acting through a syndicate
agent, also will have the right to monitor the activities and financial
health of the bank or thrift they are guaranteeing.
Peer comment(s):

neutral Tomislav Patarčić : Da, sviđa mi se ovo sa "sindikacijom", ali ne znam je li ona primjenjiva kada se banke udružuju radi samih sebe kao GIU sa svrhom zaštite svojih deponenata protiv svojih insolventnosti?
10 hrs
Hvala, Tomislave! Mislim da može sindiciranje i u tom kontekstu, ali svakako je sve skupa dosta komplicirano - meni se sviđa ovo "samoosiguranje" jer izražava poantu
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search