Jul 14, 2005 08:21
18 yrs ago
2 viewers *
English term

turndown area

English to Dutch Tech/Engineering Engineering (general) compressoren/persluchtsystemen
Context:

Constant Pressure Control:
The blow-off valve will open below the turndown area; results in a very stable pressure.

De afblaasklep gaat op een bepaald moment open. Ik twijfel over de vertaling. Wordt hier het omslagpunt bedoeld of het punt dat de compressor zich uitschakelt? Turndown vind ik nergens in mijn technische woordenboeken/internet in deze context.
Proposed translations (Dutch)
2 *

Proposed translations

2 hrs
Selected

*

de 'turn-down ratio' van een compressor is de verhouding tussen maximale en minimale output; ik denk, dat wanneer het verbruik/verlies hier zo laag is, dat de compressor zelfs met de minimale output nog teveel geeft (en dus uitschakelt) de druk constant kan worden gehouden door de afblaaklep te openen; in het Engels zou ik turn-down range verwachten (tenzij er wordt verwezen naar de 'area' in een grafiek)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-07-14 10:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

nog eens nalezend, had ik moeten zeggen: en dus *anders uit zou moeten schakelen*; als de compressor inderdaad uitschakelt heeft het openen van de klep niet zoveel zin meer...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search