Oct 10, 2007 21:29
16 yrs ago
1 viewer *
English term
We are committed to maintaining our customer's trust...
English to French
Marketing
Business/Commerce (general)
Ethics and compliance
We are committed to maintaining our customer's trust and respect
Ce n'est pas difficile, mais j'aimerais éviter "nous nous engageons", qui ne reflète pas vraiment bien le sens.
Je sèche sur les autres formulations?
Ce n'est pas difficile, mais j'aimerais éviter "nous nous engageons", qui ne reflète pas vraiment bien le sens.
Je sèche sur les autres formulations?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
Nous nous efforçons de/mettons tout en oeuvre pour
faisons le maximum..
Différentes propositions..
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-10-10 21:33:53 GMT)
--------------------------------------------------
ah, j'en oubliais un:
Nous mettons un point d'honneur à...
Différentes propositions..
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-10-10 21:33:53 GMT)
--------------------------------------------------
ah, j'en oubliais un:
Nous mettons un point d'honneur à...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'aime bien toutes ces formulations. Merci."
+1
5 mins
notre mission est de / nous avons pour mission/vocation de
.
Peer comment(s):
agree |
Eloïse Notet-Gilet
: Et bien je vais faire de même (je ne sais pas comment ajouter une note à la note.. :) bonne nuit!!
27 mins
|
+2
21 mins
nous sommes déterminés à préserver la confiance de nos clients...
that's the way I see it...
Something went wrong...