Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
We care
French translation:
Nous nous sentons concernés
Added to glossary by
Ilinca Florea
May 4, 2010 13:13
14 yrs ago
4 viewers *
English term
We care
English to French
Marketing
Business/Commerce (general)
Bonjour,
je traduis la présentation d'une société commerciale.
Contexte : "Transcending the conventional barriers of business to send out a message that **"We care"**."
Je dirais "Nous nous soucions", mais j'hésite, j'ai besoin de votre aide. Merci.
Bien à vous,
Ilinca F.
je traduis la présentation d'une société commerciale.
Contexte : "Transcending the conventional barriers of business to send out a message that **"We care"**."
Je dirais "Nous nous soucions", mais j'hésite, j'ai besoin de votre aide. Merci.
Bien à vous,
Ilinca F.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
Nous nous sentons concernés
Nous nous sentons concernés (par vos activités)
Peer comment(s):
agree |
Véronique Stone
: ou nous sommes concernés
17 mins
|
agree |
Sandrine Ananie
: ma solution préférée, ici, pour éviter le "vous" (car rien ne dit que c'est par le client qu'ils se sentent concernés)
23 mins
|
agree |
Sylvie LE BRAS
: Même avis que Sandrine.
53 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup."
4 mins
nous pensons à vous
à méditer
9 mins
Nous sommes à vos côtés
Je pense à "nous sommes à vos côtés dans votre entreprise/ projet", en fait pour vous soutenir
+3
11 mins
Nous sommes là pour vous
Une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Nadine Tarade
: avec plaisir !
14 mins
|
Merci Nadine!
|
|
agree |
mimi 254
38 mins
|
Merci Mimi!
|
|
agree |
Lise Gras
: oui, ce que j'aurais dit. Ou "nous sommes là", "nous répondons présent"
19 hrs
|
Merci Lise!
|
+1
21 mins
nous sommes à votre écoute
-
Peer comment(s):
agree |
Katia Siddi
: ou simplement "nous sommes à l'écoute" si l'on veut éviter le "vous':)
1 day 4 hrs
|
21 mins
vous comptez pour nous
Nous nous soucions de vous.
45 mins
Vous pouvez compter sur nous
en voyant les réponses des camarades, éventuellement
Discussion
Ici "se soucier de" (mais de quoi) serait plus approprié. Se soucier de = prendre intérêt à (s'inquiéter aussi - pour quelqu'un etc).