Feb 8, 2007 16:57
17 yrs ago
English term
kept in debt
Non-PRO
English to French
Other
Economics
bonjour j'ai cette phrase a traduire et me pose des questions
"because of this financial system, workers were kept perpetually in debt"
y a-t- il des manieres de traduire kept ou n'est ce pas necessaire?, je sens que kept introduit un agent externe ?
qu'en pensez vous ?
merci
"because of this financial system, workers were kept perpetually in debt"
y a-t- il des manieres de traduire kept ou n'est ce pas necessaire?, je sens que kept introduit un agent externe ?
qu'en pensez vous ?
merci
Proposed translations
(French)
3 +3 | voir ci-dessous | caramel |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
voir ci-dessous
un essai :
on entretenait l'endettement perpétuel des travailleurs
je pencherais également pour un agent externe, d'où ce "on"
on entretenait l'endettement perpétuel des travailleurs
je pencherais également pour un agent externe, d'où ce "on"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...