Glossary entry

English term or phrase:

play peek-a-boo

French translation:

jouer à "coucou"

Added to glossary by Ann Kirchoffer (X)
May 29, 2009 14:48
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Proposed translations

+7
10 mins
Selected

jouer à "coucou"

ou faire le jeu de "coucou".
C'est comme ça que semblait le nommer Jean Piaget.
Example sentence:

Un exemple de format d'interaction : le jeu de "coucou".

Peer comment(s):

agree Carole Paquis : C'est comme ça qu'on disait quand ma fille était (plus) petite
15 mins
Merci Carole ! Je vois que ça évoque quelques souvenirs :)
agree Anne Carnot : oui, ou encore "coucou je te vois"... c'est d'ailleurs ce qu'on dit en anglais : "peek-a-boo, I see you"
21 mins
Merci AC Translation !
agree Jean-Claude Gouin
29 mins
Merci 1045 !
agree Patrick Flack
48 mins
Merci Patrick !
agree Beila Goldberg : Oui et pour être complet comme ... AC Translation!
1 hr
Merci Beila !
agree NancyLynn
1 hr
Merci Nancy !
agree Nicolas Coyer (X)
2 hrs
Merci Nicolas !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à Jeremy et à tous de votre aide."
3 mins

jouer à faire

Si le ton du texte n'est pas trop formel.

"Cache-cache" pourrait convenir aussi dans certains contextes.
Something went wrong...
3 mins

coucou

coucou (m)
n. cuckoo, peek a boo


Something went wrong...
4 mins

faire risette

peek-a-boo = coucou
Something went wrong...
+1
7 mins

jouer à coucou beuh

c'est ce qu'on dit généralement en Belgique...
Peer comment(s):

neutral Michèle Voyer : Si le texte est destiné à un public nord-américain, coucou beuh est bizarre, je dirais tout simplement faire coucou
28 mins
neutral Beila Goldberg : coucou beuh : nouvelle génération ou expression familiale? Jamais entendu!
1 hr
agree sueaberwoman : Nord de la France aussi!
6 hrs
Something went wrong...
-1
13 mins

jouer à cache-cache

*
Example sentence:

maman et moi, on adore jouer à cache-cache

Peer comment(s):

disagree Carole Paquis : cache-cache = hide and seek
19 mins
Something went wrong...
-1
10 mins

jouer à cache-cache

*

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-29 15:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, j'ai répondu trop vite. On ne joue pas à cache-cache avec un bébé...
Peer comment(s):

disagree Carole Paquis : effectivement, et cache-cache, c'est hide-and-seek...
16 mins
Something went wrong...
1 hr

fenêtre coucou

GDT / loisir
loisir créatif :

peek-a-boo = fenêtre coucou n. f.

Sous-entrée(s) : .

synonyme(s)
peek-a-boo window

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-29 15:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

ou "fenêtre cache-cache :

http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnai... :

fenêtre cache-cache n. f.
Terme anglais : peek-a-boo

Synonyme :
fenêtre coucou n. f.

Quasi-synonymes :
fenêtre à tirette n. f.
fenêtre à rabat n. f.

Terme à éviter :
peek-a-boo

Synonyme :
peek-a-boo window

Définition :
Fenêtre découpée dans une page et munie de rabats, de volets ou de tirettes, qui s'ouvrent et se ferment en permettant de voir ou de cacher une photo, un texte, un objet ou tout autre élément à découvrir lors de la consultation d'un livre, d'un album.

Notes linguistiques :
Fenêtre cache-cache et fenêtre coucou sont proposés pour remplacer le terme anglais peek-a-boo qui est un emprunt mal adapté au système du français, particulièrement sur le plan phonétique et morphosémantique.

Selon les contextes, on peut également utiliser fenêtre à tirette ou fenêtre à rabat qui sont des appellations spécifiques, plus techniques.
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais (X) : Ce que vous décrivez n'est pas un jeu...
17 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

jouer à faire coucou

Play peek-a-boo (jouer à faire coucou) est un jeu d'enfants qui consiste à se cacher derrière une serviette ou le dos d'une chaise et à réapparaître en disant "coucou".
Peer comment(s):

agree cjohnstone
9 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Are you translating for a French Canadian audience? That makes a big difference. "Faire risette" would not be understood in Quebec and elsewhere in French Canada. Same with coucou beuh!

Thanks for adding that piece of information, always useful to have context.
Peer comments on this reference comment:

agree NancyLynn
54 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search