Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
underlying equity / equity
French translation:
action sous-jacente/action
Added to glossary by
Martine Barnes
Dec 8, 2008 08:50
15 yrs ago
English term
underlying equity / equity
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
CFD trading
1- Dans ce contexte, quelle est la traduction de "equity"?:
CFDs allow you to short sell to make profit if the value of the underlying equity falls.
2- Autre phrase; Quelle est la traduction de "equity" (par opposition au mot "stock"?)
Before CFDs came along your broker would have needed to "borrow" the shares to enable you to short a stock or other equity.
CFDs allow you to short sell to make profit if the value of the underlying equity falls.
2- Autre phrase; Quelle est la traduction de "equity" (par opposition au mot "stock"?)
Before CFDs came along your broker would have needed to "borrow" the shares to enable you to short a stock or other equity.
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
action sous-jacente/action
Dans le contexte, equity et stock sont synonymes.
Cheers,
Béa
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-08 10:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
En fonction du contexte, oui, je pense que titre ou valeur peut éviter de répéter actions. Vous pouvez aussi utiliser sous-jacent en tant que substantif (le sous-jacent).
Cheers,
Béa
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-08 10:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
En fonction du contexte, oui, je pense que titre ou valeur peut éviter de répéter actions. Vous pouvez aussi utiliser sous-jacent en tant que substantif (le sous-jacent).
Note from asker:
Dans le reste de la traduction, pour "stock", j'ai employé "titre". C'est juste? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
9 mins
capital(aux) sous-jacent(s)
c'est le capital sur lequel repose la valeur d'un produit dérivé
6 mins
valeurs mobiliéres a revenu variable/actions ordinaires/ sous jacentes // actions/actions ordinaires
Mon interpretation.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-12-08 09:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
"actions ou autres valeurs mobiliéres"....Greetings!!
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-12-08 09:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
"actions ou autres valeurs mobiliéres"....Greetings!!
Note from asker:
ok mais pour "to enable you to short a stock or other equity", tu traduirais par "... titre ou autres actions"? |
Merci et bonne journée. |
Discussion
Equity est donc un sous-ensemble de stock.
Bonne journée!!!