Feb 13, 2009 19:54
15 yrs ago
English term
hot chicken rolls
English to French
Other
Food & Drink
irish meals
un met au menu d'un repas irlandais (style fast food)
Proposed translations
(French)
3 +1 | roulades de poulet épicées | mw1 |
5 | roulades de poulet cuit au four | Rachid Doucene |
4 | paupiettes de poulet épicées | jean-jacques alexandre |
3 | sous-marin au poulet / hot chicken roll | Arnold T. |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
roulades de poulet épicées
hot = épicé / piquant
chicken rolls = blanc de poulet dans une pâte feuilletée
chicken rolls = blanc de poulet dans une pâte feuilletée
Note from asker:
Confirmé par l'auteur. Merci |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous / toutes"
8 mins
sous-marin au poulet / hot chicken roll
Ça ressemble à un sous-marin au poulet :
http://www.bebo.com/Profile.jsp?MemberId=4787451020
Il est aussi correct de ne pas le trauduire si c'est typiquement irlandais.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-02-13 20:14:58 GMT)
--------------------------------------------------
Un sous-marin au poulet :
http://www.canoe.com/artdevivre/cuisine/article1/2009/01/28/...
Il y a une ressemblance certaine ...
http://www.bebo.com/Profile.jsp?MemberId=4787451020
Il est aussi correct de ne pas le trauduire si c'est typiquement irlandais.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-02-13 20:14:58 GMT)
--------------------------------------------------
Un sous-marin au poulet :
http://www.canoe.com/artdevivre/cuisine/article1/2009/01/28/...
Il y a une ressemblance certaine ...
1 hr
paupiettes de poulet épicées
Miam, miam, yummie
2 hrs
roulades de poulet cuit au four
"hot" dans ce contexte ne veut pas dire "épicé" mais "chaud" ou "cuit" si l'on en juge par la brève présentation du produit.
Discussion
Ça m'a mis en appétit tout ça. Bye !