Glossary entry

English term or phrase:

is vital for a reliable supply

French translation:

est vital pour garantir un approvisionnement fiable

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Feb 9, 2017 10:44
7 yrs ago
English term

is vital for a reliable supply

English to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,

Il est ici question d'un article sur les champignons. Dans ce passage, on parle du rôle croissant du cueilleur de champignons professionnel, notamment dans le milieu de la cuisine gastronomique.

"Enter the professional forager – now a full-time job, and as essential as the chefs in many of the world’s best restaurants – whose knowledge of what wild treasures to find where is vital for a reliable supply, and for safety, particularly in the mushroom realm where a case of mistaken identity can be fatal."

"C’est alors qu’intervient le cueilleur professionnel – désormais un travail à temps plein, tout aussi essentiel que les chefs dans les meilleurs restaurants du monde – dont les capacités à savoir où chercher tel ou tel trésor naturel sont cruciales en termes d’approvisionnement fiable et de sécurité, notamment au royaume des champignons, où une mauvaise identification peut s’avérer fatale."

Je n'aime pas trop ce "en termes d'approvisionnement fiable" ici.

Pensez-vous à quelque chose de moins littéral ?

Merci
Proposed translations (French)
4 +2 est vital pour garantir un approvisionnement fiable
Change log

Feb 14, 2017 09:44: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

Willa95 (asker) Feb 10, 2017:
Merci Anne. Je vais garder "fiable" puisque je vois que tout le monde est d'accord :).
Anne Raffolt Feb 9, 2017:
Je ne trouve pas "approvisionnement fiable" problématique mais vous pourriez utiliser "régulier" si vous trouvez cela trop littéral.
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci Gilou. Dans ce cas, je dirais plus "indispensable à" que "crucial à".
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci pour votre suggestion Emmanuella.
Emmanuella Feb 9, 2017:
@ Willa95 ...indispensables pour assurer la fiabilité de l'approvisionnement et la sécurité ?
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci FX. Dans ce cas, cela donnerait : "pour garantir approvisionnement fiable et sécurité". On garde toujours "approvisionnement fiable" mais c'est déjà moins lourd à mes yeux.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

est vital pour garantir un approvisionnement fiable

..
Peer comment(s):

agree claude-andrew : Je mettrais plutôt "indispensable" à la place de "vital"
8 mins
agree Anne Raffolt
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "D'accord avec claude-andrew pour "indispensable""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search