This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Vibrations des structures élastiques
Source text - French Vibrations des structures élastiques
Nous nous intéresserons ici aux oscillations de « faible amplitude » autour d’une position « moyenne ». En pratique, comme position moyenne, on considère en général soit une position d’équilibre, ou encore une « configuration de référence ». Par exemple, les vibrations d’un lanceur sont envisagées par rapport au mouvement moyen du lanceur sur sa trajectoire.
Ce chapitre est consacré à des rappels sur la modélisation des vibrations de structures élastiques, en termes de déplacement u, dans un cadre variationnel propice à l’application de la méthode des éléments finis et à l’utilisation des techniques de projection modale.
Dans une première étape, nous dérivons, par la méthode des fonctions-tests, la formulation variationnelle en déplacement u du problème de l’élastodynamique linéarisé, ainsi que la structure matricielle du problème discrétisé par éléments finis.
Translation - English Vibrations of elastic structures
We shall consider here oscillations of 'low amplitude' about a 'mean' position. In practice, we take a mean position to be either an equilibrium position, or a 'reference configuration'. For example, the vibrations of a launch vehicle are described in relation to the mean movement of the vehicle on its trajectory.
This chapter is devoted to a review of the modelling of elastic structure vibration, in terms of a displacement u, in a variational frame of reference suitable for application of the method of finite elements and the use of modal projection techniques.
As a first step, we use the test-function method to derive the variational formula in displacements u of the linearised elastodynamic problem, together with the matrix structure of the problem discretized by finite elements.
French to English: Naissance, mort et renaissance de la notion de compétence
Source text - French Le terme «compétence» n’est pas nouveau puisqu’il désigne couramment, depuis le XVIIe siècle, une combinaison reconnue qui habilite à juger ou décider. Notion phare dans le discours propre au monde de l’entreprise et du travail, elle est passée au monde universitaire par l’intermédiaire de la formation professionnelle initiale et continue. Ce concept, devenu, incontournable, a fait couler beaucoup d’encre et alimenté bien des débats notamment avec l'arrivée des Technologies de l’Information et de la Communication (TIC). Après avoir été controversé, il se dessine autour, des définitions multiples et des caractéristiques communes, mais le consensus sur leur définition n’est qu’apparent. Compétences et TIC, entretiennent des liens étroits et s’enrichissent mutuellement. Dans cet article, lorsque nous parlerons de compétence, ce sera clairement avec la connotation TIC, même si ce n’est pas précisé à chaque fois. Notre démarche souligne les postulats qui dirigent les actions accomplies sous l’étiquette de compétences et mettent en évidence les significations des transformations impulsées. A titre d’exemple, l’expression pour laquelle le mot «compétence» prend tout son sens, c’est bien celle développée à travers le «certificat informatique et internet» (c2i). Il ne s’agit plus de débattre sur des définitions variées des compétences mais bien de montrer qu’elles sont au cœur de la formation et que c’est leur développement et leur acquisition qui sont visées.
Translation - English The birth, death and rebirth of the notion of skill
The term ‘skill’ is not new; since the seventeenth century it has designated a recognised combination of judgement and decision skills. A central notion in the language of work and industry, it has reached the world of the university through initial and lifelong professional learning. The concept, now inescapable, has been the subject of much writing and debate, and especially so since the advent of information and communication technologies (ICT). Initially a subject of controversy, it now has many definitions and common features, but the consensus reached on its definition is only an apparent one. Skills and ICT are closely linked and are mutually enriching. In this article, when referring to skill, it will be clearly in the context of ICT, even if this is not stated every time. Our approach lays emphasis on the assumptions that drive the actions accomplished under the label of skills and reveals the significance of the transformations involved. As an example, an expression for which the word ‘skill’ assumes its full sense is that developed through the ‘Computer and Internet Certificate’. Here it is no longer a question of discussing the various definitions of skills but of showing that they are at the heart of learning and that the goal is their acquisition and development.
French to English: Neurobiologie de la décision
Source text - French Introduction : neurobiologie de la décision, raisonnement et/ou reconnaissance
Bien que la décision soit une activité non moins humaine que le langage, sa composante neurobiologique a, contrairement au langage, attendu les dernières années du 20ième siècle pour faire l'objet d'investigations.
Très grossièrement résumés, les travaux de ces chercheurs ont conduit à deux résultats importants. Premièrement, on doit à Damasio et quelques autres, la mise en évidence d'un centre intégratif de la décision raisonnée dans la partie ventro-médiane préfrontale du cerveau. La détérioration de cette zone entraîne des conduites "irrationnelles" chez des personnes jusque là sensées. Une des incapacités des sujets atteints dans cette partie du cerveau se traduit par une indifférence ou une mauvaise estimation du risque. Selon une autre interprétation que j'ai avancée mais qui n'a pas jusqu'alors fait l'objet d'expériences, on a plutôt le sentiment que les sujets concernés deviennent incapables d'arbitrer entre court terme et le long terme privilégiant les satisfactions plus ou moins immédiates aux gains (ou pertes) futures, d'où l'impression que le risque n'est pas pris en compte. Ce défaut d’anticipation est clairement en cause dans la démence frontotemporale
Translation - English Introduction: the neurobiology of decision, reasoning and/or recognition
Language is a human activity, and its neurobiological aspect has been the subject of many investigations. Decision also is no less a human activity than language, yet it was not until the later years of the twentieth century that any investigations into its neurobiological component were made.
Broadly summarised, the work of these researchers led to two important results. The first, due to Damasio and some others, was the finding that there is an integrating centre for rational decision situated in the ventro-medial part of the pre-frontal cortex of the brain. Deterioration of this zone causes “irrational” behaviour in hitherto rational subjects. One of the ways in which subjects with damage in this part of the brain are affected is an indifference to, or inaccurate estimation of risk. Another interpretation that I put forward, but which has not up to now been the subject of experiment, is that it appears rather as though the subjects become unable to arbitrate between the short and the long term, preferring more or less immediate satisfaction to future gains (or losses), thus giving the impression that risk has not been taken into account. This lack of ability to anticipate is clearly the case in fronto-temporal dementia.
Until 1975 I worked as a research scientist in the UK in the fields of polymer chemistry and solid state science applied to electronic components.
In 1975 I emigrated to France where, as a qualified professeur certifié, I have taught English for specific purposes in a university institute. I have worked many times alongside colleagues having to publish scientific articles in English, and translated several scientific and mathematical works and works on decision theory for various publishers. I have also translated several works on Egyptology.
I am now retired from full-time teaching and devote myself to translation, French to English. I translate all types of text except legal and financial topics.
Since joining the ProZ network, over 95% of my translation work has been offered to me unsolicited by agencies and private individuals in research and industry, all of them returning subsequently with further projects.
My spare time activities are gardening, reading, (particularly poetry), DIY, electronics, collecting paintings and some cookery.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.