Glossary entry

English term or phrase:

Best efforts

French translation:

tout ce qu\'il sera possible

Added to glossary by Francois Avenas
Dec 29, 2009 17:39
14 yrs ago
7 viewers *
English term

Best efforts

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
The parties will thus use their best efforts, and cooperate to this end in order to obtain such consent and to procure the waiver by Messrs. X and Y of any such rights of first refusal which they may have.

Can we translate as:
Les parties feront tout ce qui est nécessaire et coopéreront à cette fin afin d'obtenir un tel consentement et obtenir l’abandon du droit de premier refus que messieurs X et Y peuvent avoir.

Not sure if best efforts is the same than tout ce qui est necessaire

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

tout ce qu'il sera possible

voir le lien
Inclut une obligation de moyens et non de résultats.
Expression de droit américain.

Peut correspondre dans un contrat rédigé en français à "tout ce qui sera en leur pouvoir" .



--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2009-12-29 17:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

ou tout ce qu'il est possible ...
Peer comment(s):

agree mimi 254 : "tout ce qui est/sera possible" et non "tout ce qu'il est possible" IMHO
14 hrs
Merci mimi 254, c'est un choix rédactionnel : pour moi, le "qu'il" est plus fort , dans le sens qu'il reprend le "tout". ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour le lien et votre suggestion. "
6 mins

tous les efforts raisonnables

La formulation généralement employée dans ce contexte...

"Les parties feront tous les efforts raisonnables [...]"
Something went wrong...
15 mins

tout ce qui est nécessaire (dans ce contexte)

Votre suggestion semble être excellente dans ce contexte.
Something went wrong...
+3
1 hr

mettront tout en oeuvre

...
Peer comment(s):

agree kashew
2 hrs
agree Chloë Peyredieu
3 hrs
agree mimi 254
14 hrs
Something went wrong...
1 hr

N'épargneront aucun effort pour

-
Something went wrong...
2 hrs

mettront en oeuvre tous les moyens dont ils disposent

formule utilisée dans les contrats.
(Obligation de moyens et non de résultats)


Example sentence:

"GigaTecnologies S.L. s'engage à mettre en œuvre tous les moyens dont il dispose pour assurer les services de myGigaMail.com à ses Clients...

Something went wrong...
22 hrs

devront faire preuve d'efforts soutenus

Selon mon expérience, c'est une phrase régulièrement traduite telle que suggéré ci-dessus, dans le domaine juridique.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search