Feb 9, 2010 17:02
14 yrs ago
27 viewers *
English term

whose registered address is at

FVA Not for points Homework / test English to French Law/Patents Law: Contract(s) licence agreement
I would like to know the right translation:
I was thinking of 'dont le siege social est a'
Thanks
Proposed translations (French)
4 dont l'adresse officielle est à/au
Change log

Feb 9, 2010 17:14: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "... whose registered address is at..... " to "whose registered address is at" , "Field (specific)" from "Law: Patents, Trademarks, Copyright" to "Law: Contract(s)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Joco Feb 10, 2010:
Le problème ... c'est que l'expression n'est pas "registered office" (siège social), mais "registered address" (adresse légale ou officielle), et le manque de contexte incite à la prudence me semble-t-il.
ALIAS trad Feb 10, 2010:
Je maintiendrais "dont le siège social est situé (à)" s'il s'agit d'une société.

Proposed translations

26 mins

dont l'adresse officielle est à/au

....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search