Glossary entry

English term or phrase:

artefact

French translation:

artéfact(s)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-29 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 26, 2011 11:39
13 yrs ago
5 viewers *
English term

artefact

English to French Medical Medical: Instruments Eye surgery laser system
la phrase suivant est-elle cohérente en anglais ? si oui que veut-elle dire ? Il me semble qu'il manque quelque chose :

Inspect the ablation for small flaws and artifacts, which are 0.65 mm evidence of optical degradation.
Proposed translations (French)
4 +4 artéfact(s)
4 +2 artefact

Discussion

SJLD Jan 26, 2011:
The English is poorly written, if it's any consolation. I presume we are still at the lens testing/calibartion stage. It means the artefacts are caused by optical degradation. They measure 0.65 mm because that is the width of the beam used for the test, no?

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

artéfact(s)

Vérifiez l'ablation des petits défauts et artéfacts de 0,65 mm, preuves d'une dégradation optique
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : avec accent oui
20 mins
agree stefd (X)
36 mins
agree SJLD
43 mins
agree marie-christine périé
1 hr
disagree Robintech : Attention ! La phrase est fausse. On ne vérifie pas l'ablation des petits défauts et artéfacts. On recherche sur la partie enlevée les défauts et artéfacts. C'est le sens de Inspect something for.
2 hrs
agree Drmanu49
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins

artefact

Ça me semble correct : rechercher de petits défauts et artefacts, qui correspondent à des traces/signes/...
Peer comment(s):

agree marie-christine périé
1 hr
agree Drmanu49 : avec accent
3 hrs
Avec ou sans accent, les deux sont corrects
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search