Glossary entry (derived from question below)
English term
wedge
Je ne dispose malheureusement que de phrases isolées....
The traditional XXX has ‘wedge’ shape - reducing maneuverability
Merci
4 | cunéiforme | Drmanu49 |
4 | prismatique | Didier Fourcot |
Nov 21, 2014 16:30: Drmanu49 Created KOG entry
Non-PRO (1): Bertrand Leduc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
cunéiforme
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2014-11-20 15:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
ou à maneuvrer
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-11-20 15:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
ça peut être aussi angulaire
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-11-20 15:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
Tracheal intubation in children with Morquio ... - Springer
link.springer.com/article/10.1007%2FBF03020496 - Traduire cette page
de A Dullenkopf - 2002 - Cité 25 fois - Autres articles
1 févr. 2002 - The AVIL is a curved endoscopic intubation laryngoscope with ... Un nouveau dispositif, le laryngoscope angulaire pour intubation vidéo (LAN), ...
--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2014-11-20 15:41:53 GMT)
--------------------------------------------------
Donc peut-être qu'angulaire convient mieux.
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2014-11-20 15:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
Comment peut on voter non pro pour cette question ?????
Merci Manu: j'ai trouvé "forme de coin" mais ça me parait une trad automatique.... |
J'ai utilisé "angulaire". Merci Manu ! |
Discussion
I suspect the " " simply indicate that it is only vaguely wedge-shaped (perhaps slightly tapering?), so not to be taken too literally... in essence, probably just 'a bit fatter at one end than the other'