Mar 6, 2007 16:44
17 yrs ago
1 viewer *
English term
drawn (ici)
English to French
Bus/Financial
Other
Prices, Payment & Taxes. XX will sell or license the Products to Customer at the prices stated in Appendix A. Payments shall be made in US dollars by an irrevocable letter of credit in favor of XX and drawn on a major institutional bank (the “LOC”), subject to XX’ approval in its own discretion. The LOC must be received by XX no later than seven (7) days prior to the scheduled shipment date of the Products on drafts payable at sight for full invoice value after sixty (60) days or less have passed since the date drawn by the bank.
merci !
merci !
Proposed translations
(French)
3 +4 | tirer (un chèque) | Tony M |
4 | Encaissé | Germaine07 |
Proposed translations
+4
6 mins
English term (edited):
to draw (a cheque)
Selected
tirer (un chèque)
That's the definition suggested by R + C, and the sense is exactly the same, so I have no reason to assume the same term can't be used here.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-06 16:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, you don't only draw a cheque, but also a bank draft, or (as here) a letter of credit
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-06 20:55:12 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, Elise ! Je ne suis pas spécialiste, mais je crois bien que 'date drawn' veut dire 'date d'établissement de la LOC' — qui aurait une durée de validité limitée à (par exemple) 6 mois...
Je crois que c'est pour ça que ça s'appelle un 'bank draft'
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-06 16:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, you don't only draw a cheque, but also a bank draft, or (as here) a letter of credit
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-06 20:55:12 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, Elise ! Je ne suis pas spécialiste, mais je crois bien que 'date drawn' veut dire 'date d'établissement de la LOC' — qui aurait une durée de validité limitée à (par exemple) 6 mois...
Je crois que c'est pour ça que ça s'appelle un 'bank draft'
Note from asker:
merci Tony ! Mais ce "date drawn" me laisse perplexe... Vous pensez à "date de validité" alors ? |
Peer comment(s):
agree |
Christine Cooreman
6 mins
|
Merci, Christine !
|
|
agree |
achab
21 mins
|
Merci, achb !
|
|
agree |
Hervé du Verle
24 mins
|
Merci, Hervé !
|
|
agree |
Germaine07
: Je suis d'accord avec toi mais q'est ce que tu mpenses d'encaissé
33 mins
|
Merci, Germaine ! En ce cas, je ne crois pas que ça marche, ni pour l'un, ni pour l'autre ; je crois que le 2°, c'est plutôt la date de validité de la LOC que la date d'encaissement, non ?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !!"
38 mins
Encaissé
Encaissé
Discussion