Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
In this day and age
French translation:
De nos jours,
Added to glossary by
Merline
Feb 7, 2004 07:06
20 yrs ago
1 viewer *
English term
In this day and age
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
In this day and age, it's vitally important ...
Proposed translations
(French)
5 +8 | De nos jours, | Merline |
5 +4 | Par le temps qui court | Alex Zelkind (X) |
5 | A cette heure/ a ce jour | Bernadette Delahaye |
5 | Ces jours ci | zaphod |
3 +1 | à l'heure actuelle | chaplin |
3 | Vu les temps que nous vivons/qui courent | manouche |
Proposed translations
+8
1 hr
Selected
De nos jours,
il est vital / de la plus haute importance...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+4
3 mins
Par le temps qui court
De nos jours
A notre epoque
Actuellement
A notre epoque
Actuellement
Peer comment(s):
agree |
JH Trads
: de nos jours
10 mins
|
Merci, Hugo
|
|
agree |
A-Z Trans (X)
: Yes
2 hrs
|
agree |
rene_teews
: "Par les temps qui courent" est plus commun.
8 hrs
|
agree |
Carolingua
: Je préfère "de nos jours"
8 hrs
|
25 mins
A cette heure/ a ce jour
Contexte poetique?
P'tite remarque: on dit "Par les temps qui courent", au pluriel
P'tite remarque: on dit "Par les temps qui courent", au pluriel
3 hrs
Vu les temps que nous vivons/qui courent
en fait la suite/le contexte aurait éclairé : est-il vital ou primordial de faire des bénéfices, d'avoir des relations fiables, d'avoir des assurances pour masquer toutes nos peurs, de croire en Dieu... ? La traduction demandée varie alors - question de registre.
+1
5 hrs
9 hrs
Ces jours ci
as well
Something went wrong...