Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Get more done, day in and day out
German translation:
Tag für Tag mehr schaffen in weniger Zeit
Added to glossary by
Martina Kilgo
Aug 3, 2013 15:07
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Get more done, day in and day out
English to German
Marketing
Advertising / Public Relations
This is the first paragraph on a marketing brochure for a printer.
Get more done, day in and day out
Replace your current printer with the XYZ2000 and see how much more you can do using this multifunction’s best-inclass features.
What would be a good translation for the headline of this paragraph?
Does "Taeglich mehr leisten" sound right?
Would be grateful for suggestions, thank you.
Get more done, day in and day out
Replace your current printer with the XYZ2000 and see how much more you can do using this multifunction’s best-inclass features.
What would be a good translation for the headline of this paragraph?
Does "Taeglich mehr leisten" sound right?
Would be grateful for suggestions, thank you.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
55 mins
Selected
Tag für Tag mehr schaffen in weniger Zeit
tagein, tagaus effizienter arbeiten /// tagtäglich mehr erledigen - in kürzerer Zeit/// bessere Ergebnisse und ersparte Zeit - jeden Tag ... dein Vorschlag klingt gut, nur etwas "verkürzt"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your input :)"
+4
1 hr
So erledigen Sie täglich mehr / Lassen Sie Ihren Drucker für sich arbeiten - Tag für Tag
Machen Sie sich die Arbeit leichter
Die Frage ist, wie eng am Original der dt Text bleiben muss.
Die Frage ist, wie eng am Original der dt Text bleiben muss.
Peer comment(s):
agree |
Beatrice A.
: Finde beide Versionen gelungen - würde das 'So' weglassen.
2 hrs
|
Danke schön, Beatrice. Schönen Sonntag.
|
|
agree |
Edith Kelly
: mit Beatrice
14 hrs
|
Danke schön, Edith und einen schönen Sonntag. (Hier kommt man fast um vor Hitze.)
|
|
agree |
David Moore (X)
16 hrs
|
Thank you, David. Have a pleasant Sunday.
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 14 hrs
|
Danke schön, Harald. Frohes Schaffen.
|
+1
1 hr
mehr geschafft, tagein, tagaus
"Erledigt", oder sogar "getan"? (Alter englischer Ausspruch,) am Ende ist das Naheliegende der beste Ausweg?
2 hrs
Steigern Sie Ihre tägliche Leistung
-
Discussion