Glossary entry

English term or phrase:

exit ownership

German translation:

Ausstiegsoption (möglicher Erwerb der Immobilie)

Added to glossary by Judith Cierzynski
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 19, 2013 22:25
11 yrs ago
English term

exit ownership

English to German Tech/Engineering Architecture Erschließung
Es handelt sich um einen Text über Stadtplanung in Dänemark. Es geht um Zuständigkeiten und Zusammenarbeit von Privatunternehmen und Behörden/Privatisierung von Planungsaufgaben etc.

Der Text wurde von einem dänischen Muttersprachler erstellt.
Das Englisch ist recht gut, eine Interferenz der Muttersprache ist möglich.

Original:
The Danish Competition and Consumer Authority has drawn up a standard-model for the PPP-project as well as three specific PPP-scenarios with various differences in regard to methods of financing and ***exit ownership***.

Mein Ü-Versuch:
Die dänische Wettbewerbs- und Verbraucherschutzbehörde hat ein Standardmodell eines ÖPP-Projektes sowie drei spezifische ÖPP-Szenarien mit diversen Unterschieden bei der Finanzierungsart und der **Verkaufsoption/Ausstiegsoption in Bezug auf Besitz/Eigentum*** entworfen.

Am Ende der Projekte kann das Objekt gekauft werden oder eben nicht (Kaufoption).
z.B. "The National Record Office is currently renting the buildings, but when the contract expires, there is an option sell/buy."

Leider kenne ich den üblichen Fachbegriff nicht und ich vermute, dass der Begriff des Dänen nicht so "genau" ist?!

Herzlichen Dank für Eure Vorschläge.
Judith
Proposed translations (German)
3 Vorkaufsrecht
Change log

Feb 28, 2013 08:41: Judith Cierzynski Created KOG entry

Discussion

Judith Cierzynski (asker) Feb 28, 2013:
An Schtroumpf Oh, danke für das Kompliment. Manchmal sehen meine Fragen ganz schön lang aus... Ich hatte schon befürchtet, dass ich zu viel Kontext gebe.
Judith
Schtroumpf Feb 21, 2013:
Hallo Deine Art, Fragen zu stellen, finde ich mustergültig, Judith! Musste ich wirklich mal laut sagen, weil das meinen Frust erheblich reduziert (s. manche anderen Fragen vom Typ "solltet ihr eine Kristallkugel haben, dann leiht sie mir doch bitte).

Bin ausdrücklich in dieser Sprachrichtung + juristisch weniger beschlagen, aber ist es nicht so, dass "exit" nur vom anfänglichen Besitzer aus gesehen sein kann? Genau wie du oben interpretiere ich das als VERkauf, nicht als Kauf. Hier würde ich vielleicht einfach an *Endverkauf* denken.

Proposed translations

10 hrs

Vorkaufsrecht

schiene mir möglich, aber dazu müßte man die rechtlichen Grundlagen der Sache besser kennen .
Note from asker:
Herzlichen Dank für den Vorschlag. Leider ist alles nur ganz allgemein gehalten. Praktisch handelt sich wohl um ein Vorkaufsrecht. Ich habe aber keine weiteren rechtlichen Informationen. Judith
Ich habe mich jetzt für ein "Work-around" entschieden. Es ist wohl sehr aus dem (Kon)text abgeleitet, aber ich will mich nicht zu sehr aus dem Fenster lehnen. Judith
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search