Aug 8, 2003 08:31
21 yrs ago
English term
to toe the fine
Non-PRO
English to German
Other
eliminate those who do not toe the fine
Proposed translations
(German)
5 +1 | Gewähr bei Fuß stehen | Carmela Prestia |
5 +2 | sich einfügen, spuren | Sabine Trautewein |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Gewähr bei Fuß stehen
To toe the line.........ist eine Redewendung....hab daher keine URL zur Hand aber bin mir ganz sicher, dass es das ist wonach Du suchst......
tatsächlich bedeutet es der Parole zu folgen, folgsam sein.....zu "hören" usw. Hoffentlich hilft Dir das........
tatsächlich bedeutet es der Parole zu folgen, folgsam sein.....zu "hören" usw. Hoffentlich hilft Dir das........
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+2
3 mins
sich einfügen, spuren
If that's a typo for "to toe the line"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-08-08 08:47:53 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatives might be \"sich unterwerfen\", \"parieren\", \"gehorchen\"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-08-08 08:47:53 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatives might be \"sich unterwerfen\", \"parieren\", \"gehorchen\"
Peer comment(s):
agree |
Elvira Schmid
3 mins
|
agree |
Carmela Prestia
: klar Gewehr .....Danke Sabine, eine ist wieder wach!!!!
18 mins
|
bin selbst ganz erstaunt, bei dem Wetter...
|
Something went wrong...