Nov 20, 2008 01:11
15 yrs ago
English term

metrics cube

English to Japanese Tech/Engineering Computers: Systems, Networks performance assessment
Please advise what it is called in Japanese.
Please refer to Figure 2 of "Metrics Cube" in the web site http://www.stsc.hill.af.mil/crosstalk/2007/12/0712Lau.html.

Proposed translations

11 hrs
Selected

三次元曲線

metrics cubeはFig.2のタイトルですね。そのまま訳すと曲線にはなりませんが、Cubeが主なフォーカスではなく、3つの次元の中でどう数値が出るか、それがどう変化するかを表す言葉は「曲線」であろうと思います。
ですから意訳ですが、私ならFig.2を説明するタイトルとしては、顧客に確認を取った上でこう訳すだろうと思います。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ご回答ありがとうございます。 すでに回答を締め切ってしまいましたが、ご指摘いただいた訳は大変適切だと思いました。 ご協力ありがとうございました。"
20 mins

メートル法の体積

メートル法の立体では直訳ですが、Contextによってはメートル法の体積になるのではありませんか? 
Note from asker:
ご回答ありがとうございます。 参照先をご覧いただけばおわかりになるかと存じますが、残念ながら、これは体積に関するものではありません。
Something went wrong...
53 mins

三次元尺度空間

This "metrics" means 尺度.
The "cube" refers to Figure 2 (http://www.stsc.hill.af.mil/crosstalk/2007/12/0712Lau_Fig2.j... on the page you have cited, which you might call 三次元空間 in Japanese.

scalability, time, reliabilityが尺度で、この3つを軸にとった三次元空間をcubeと呼んでいるように思います。そして、この3つの尺度の関係をこの空間中の曲線で表現するという話ではないでしょうか。

訳としては「三次元尺度空間」でどうでしょうか。「三次元」はなくてもいいかもしれません(見れば分かりますので)。
Note from asker:
ご回答ありがとうございます。 「尺度空間」を調べたのですがよくわかりませんでした。英語では「scale space」と言われているようです。 「scale space」は英語のWikipediaでは「Scale-space theory is a framework for multi-scale signal representation.(中略)It is a formal theory for handling image structures at different scales(略)」となっており、参照先リンクの図とは異なるものを指すようです。 日本語の「尺度空間」の意味がわからなかったため、申し訳ございませんが今回は評価を見送らせていただきます。 ご協力ありがとうございました。
Something went wrong...
20 days

三次元グラフ

三次元グラフ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search