Glossary entry

English term or phrase:

Safety decal

Norwegian translation:

sikkerhetsmerke/sikkerhetsdekal

Added to glossary by Tore Bjerkek
Oct 22, 2006 17:25
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Safety decal

English to Norwegian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Hva er egentlig det beste ordet å bruke på disse etikettene som settes på selve maskinen for å fortelle om eventuelle farer og forholdsregler?

Proposed translations

5 mins
Selected

sikkerhetsmerke

;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

sikkerhetsmerke

Jeg pleier å kalle dem sikkerhetsmerker, evt. sikkerhetsklistremerker hvis det er et poeng at de er klistremerker (f.eks. når de skal skiftes ut).
Something went wrong...
33 mins

sikkerhetsskilt

Jeg mener det må være en grunn til at decal er brukt i stedet for label - og da bør oversettelsen også ha litt mer substans enn bare et merke eller en etikett. Kanskje ikke akkurat sikkerhetsemblem eller sikkerhetsplakett, men sikkerhetsskilt bør det i hvert fall være....
Something went wrong...
1 hr

sikkerhetsdekal

"Dekal" er en spesiell type etikett - et stykke plastfolie eller papir med påtrykket tekst eller bilde som overføres til en annen overflate ved kontakt. I ordbøkene oversettes "decal" med "overføringsbilde", men i praksis er det "dekal" som gjelder. Et Google-søk gir ca. 60.000 norske treff på ordet (inkl. bøyde former).

Ref 1: "A decal or transfer is a plastic, cloth or paper substrate that has printed on it a pattern that can be moved to another surface upon contact, usually with the aid of heat or water."

Ref 2: "Ikke fjern eller dekk til advarsel- eller
instruksjonsdekaler."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search