Glossary entry (derived from question below)
Jan 26, 2010 17:43
14 yrs ago
1 viewer *
English term
data
English to Norwegian
Law/Patents
Investment / Securities
"Stocks weaken as US data oscillates between recovery and weakness"
Lurer på ordet "data".. menes det børsen/akjsemarked , eller rett fram data/indikator?
Lurer på ordet "data".. menes det børsen/akjsemarked , eller rett fram data/indikator?
Proposed translations
(Norwegian)
5 +2 | tall | Bjørnar Magnussen |
Change log
Jan 31, 2010 08:29: Bjørnar Magnussen Created KOG entry
Jan 31, 2010 08:29: Bjørnar Magnussen changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Investment / Securities"
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
tall
Tro det eller ei, men detta kaller vi bare for "USA-tall". Det dreier seg om arbeidsledighet, forbrukertillitt osv. Et annet alternativ er "indikator". "Data" er ikke mulig.
USA-tall skuffer markedene
www.hegnar.no/okonomi/utenriks/article406082.ece
Nye USA-tall overrasker. De amerikanske engroslagrene øker overraskende.
www.hegnar.no/bors/article406097.ece
Rentefall etter USA</b-tall
www.dn.no/forsiden/bors>Marked/article1818780.ece
USA-indikatorer omtrent som ventet
http://pub.tv2.no/nettavisen/na24/imarkedet/arkiv/article186...
USA-tall skuffer markedene
www.hegnar.no/okonomi/utenriks/article406082.ece
Nye USA-tall overrasker. De amerikanske engroslagrene øker overraskende.
www.hegnar.no/bors/article406097.ece
Rentefall etter USA</b-tall
www.dn.no/forsiden/bors>Marked/article1818780.ece
USA-indikatorer omtrent som ventet
http://pub.tv2.no/nettavisen/na24/imarkedet/arkiv/article186...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...