Jan 9, 2015 08:56
9 yrs ago
4 viewers *
English term
account in collections
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Artykuł dotyczy porad dla kupujących nieruchomość (USA):
If you have late payments, an account in collections, or a dispute with someone that has resulted in a judgment against you, you need to tell your lender before she runs your credit.
Czy może chodzić tu o prowadzenie wobec kogoś postępowania windykacyjnego?
If you have late payments, an account in collections, or a dispute with someone that has resulted in a judgment against you, you need to tell your lender before she runs your credit.
Czy może chodzić tu o prowadzenie wobec kogoś postępowania windykacyjnego?
Proposed translations
(Polish)
2 +3 | zobowiązanie będące przedmiotem postępowania windykacyjnego | asia20002 |
3 | nierozliczone/niezapłacone podatki | Marian Krzymiński |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
zobowiązanie będące przedmiotem postępowania windykacyjnego
Tak to rozumiem.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-01-09 09:16:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.stcloudstate.edu/billing/policies/collections.asp
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-01-09 09:16:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.stcloudstate.edu/billing/policies/collections.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc"
7 mins
nierozliczone/niezapłacone podatki
IMHO
Something went wrong...