Apr 2, 2009 14:32
15 yrs ago
9 viewers *
English term

create contract

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Neither party shall be authorized to waive any right, assume or create any contract or obligation or make any representation of any kind in the name of, or on behalf of, the other or to make any statement that it has the authority to do so.

Proposed translations

+1
7 mins

sporządzić umowę

jesli przyjąć create w znaczeniu to draw up
lub zawrzec umowę (w znaczeniu to conclude)
Peer comment(s):

agree Polangmar : zawrzeć umowę
7 hrs
Something went wrong...
8 mins

Stworzenie umowy

-Stworzenie umowy -
Something went wrong...
+1
41 mins

przystępować do umowy/podpisywać umowę

... w imieniu drugiej strony

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2009-04-05 06:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

chodzi po prostu o zaciąganie zobowiązania umownego w imieniu drugiej strony i tyle, a "uczone" wywody Polangmara to trochę taka oczywista oczywistość ;-)
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński
1 hr
agree Katarzyna Kliś
17 hrs
disagree Polangmar : "Create" znaczy dosłownie "stworzyć", a więc najbliższym znaczeniowo jest tu czasownik "zawrzeć" (lub "sporządzić"). "Przystąpić" to "enter into", a w podanym kontekście bliższe temu jest "assume". "Podpisać" to "execute" lub "sign".
2 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search