Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tarnish to…like a breach notification is a major tarnish to their brand we are s
Portuguese translation:
uma mácula...como uma notificação de violação é uma mancha substancial em sua marca e que estamos v
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Feb 21, 2013 13:17
11 yrs ago
1 viewer *
English term
tarnish to…like a breach notification is a major tarnish to their brand we are s
English to Portuguese
Tech/Engineering
Computers: Software
Database Security
So security has got to be a higher play for these, especially as they are having so many of the other previous disruptors come on board, change their environment, change their processes and frankly as more and more customers and consumers are looking at where they are purchasing their health care services and they begin to have a choice, it’s going to start affecting some of the culture and how they provide this going out there, tarnish to…like a breach notification is a major tarnish to their brand we are seeing in very competitive markets
==============
Mais um rolo...
==============
Mais um rolo...
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
uma mácula...como uma notificação de violação é uma mancha substancial em sua marca e que estamos v
uma mácula...como uma notificação de violação é uma mancha substancial em sua marca, o que estamos vendo em muitos mercados competitivos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks a lot, Marlene.
A Veritas tb me enviou uma msg. Absurdo!!!!!
Bjs
T>"
13 mins
como a notificação de um vazamento é uma grande mancha para a sua marca
Tarnish to..like parece ser um erro de redação. A frase faz sentido se você continuar depois da expressão tarnish to...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-02-21 13:33:05 GMT)
--------------------------------------------------
Concordo com violação em vez de vazamento. My fault.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-02-21 13:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
Breach=violação, não vazamento. Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-02-21 13:33:05 GMT)
--------------------------------------------------
Concordo com violação em vez de vazamento. My fault.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-02-21 13:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
Breach=violação, não vazamento. Sorry.
+1
5 hrs
prejudica a...assim como uma notificação de violação também traz grande prejuízo
sug.
Something went wrong...