Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
come in-bounds
Portuguese translation:
entrar na faixa aceitável, ser atingido, ser alcançado, ser obtido,
Added to glossary by
Salvador Scofano and Gry Midttun
Oct 1, 2008 10:53
15 yrs ago
English term
come in-bounds
English to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Frase:
For permissives that are essential to turbine safety, a delay in startup to wait for the parameter to
come IN-BOUNDS is appropriate.
Desde já OBRIGADA
For permissives that are essential to turbine safety, a delay in startup to wait for the parameter to
come IN-BOUNDS is appropriate.
Desde já OBRIGADA
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Oct 15, 2008 07:40: Salvador Scofano and Gry Midttun Created KOG entry
Oct 15, 2008 07:41: Salvador Scofano and Gry Midttun changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/59045">Salvador Scofano and Gry Midttun's</a> old entry - "come in-bounds"" to ""entrar na faixa aceitável, ser atingido, ser alcançado, ser obtido, ""
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
entrar na faixa aceitável, ser atingido, ser alcançado, ser obtido,
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins
chegar ao seu limite - atingir o limite
Sug.
1 hr
ficar dentro dos (valores) limites
É o que entendo depois de ler a frase de exemplo.
+1
2 hrs
entrem nos limites certos/adequados/aceitáveis
Creio ser esse o sentido.
Something went wrong...