Glossary entry (derived from question below)
Mar 15, 2008 20:56
16 yrs ago
1 viewer *
English term
bring out
English to Portuguese
Bus/Financial
Human Resources
Leadership
Sucessful leaders need to bring out the best in people.
Extrair o melhor das pessoas ou destacar/revelar o melhor das pessoas?
Extrair o melhor das pessoas ou destacar/revelar o melhor das pessoas?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | extrair | Erik Bry |
4 | Salientar, destacar, expor, relevar, fazer ressaltar | Marcos Antonio |
4 | fazer sobressair | Andreia Santos |
4 | expor/revelar/tirar/conseguir | Ana P D Carvalho |
Change log
Mar 17, 2008 05:55: Erik Bry changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/31581">Izabel Santos's</a> old entry - "bring out"" to ""extrair""
Proposed translations
+6
1 min
Selected
extrair
I think you're right, and that best suits it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grata!"
19 mins
Salientar, destacar, expor, relevar, fazer ressaltar
O termo "extrair" seria mais adequado se tratasse de de coisas/objetos. Tratando-se de qualidades e/ou comportamentos acredito que seria mais adequado os termos "salientar / expor / revelar/ destacar".
1 hr
fazer sobressair
Nova Etapa - CulturaDesenvolvimento de Recursos Humanos - Formação para Chefias ... com as suas disponibilidades e fazer sobressair o desenvolvimento de talentos individuais. ...
www.nova-etapa.pt/cultura.htm
www.nova-etapa.pt/cultura.htm
5 hrs
expor/revelar/tirar/conseguir
Minhas sugestões :)
Something went wrong...