Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Businesses (no contexto abaixo)
Portuguese translation:
unidades/áreas de negócio
Added to glossary by
Mary Palmer
Feb 4, 2009 23:46
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Businesses (no contexto abaixo)
English to Portuguese
Other
Human Resources
Minha dúvida é sobre uma bobagem na verdade... no contexto abaixo, diz "businesses" que sabemos significa negócios ou empresa (s). No caso abaixo, usariam a palavra "empresas" ou negócios"?? Acredito que "empresa" ficaria melhor desde que soaria mal dizer " sentimentos que cada negócio"... ou não? entendem o que eu quero dizer? ou acham deveria usar outro termo não citado aqui? Obrigada!
Many of our businesses, for example XXX and XXX, have done their own work on establishing values. Although the words are slightly different, the sentiments that each business had for these words are very much the same.
Many of our businesses, for example XXX and XXX, have done their own work on establishing values. Although the words are slightly different, the sentiments that each business had for these words are very much the same.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | unidades/áreas de negócio | Clara Duarte |
4 +1 | empresas/companhias | Marlene Curtis |
Change log
Feb 4, 2009 23:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+6
6 mins
Selected
unidades/áreas de negócio
Mary, se for na mesma empresa, pode referir-se a unidades ou áreas de negócio.
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-02-05 00:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
Dentro de um grupo empresarial, uma unidade de negócio é uma empresa com personalidade jurídica própria.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-02-05 03:02:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ainda bem que pudemos ajudar, Mary :)
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-02-05 00:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
Dentro de um grupo empresarial, uma unidade de negócio é uma empresa com personalidade jurídica própria.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-02-05 03:02:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ainda bem que pudemos ajudar, Mary :)
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: A melhor solução, mais abrangente.
20 mins
|
Obrigada, rhandler :)
|
|
agree |
Ivan Nieves
: concordo!
22 mins
|
Obrigada, covelas :)
|
|
agree |
Maria José Tavares (X)
57 mins
|
Obrigada, Maria José :)
|
|
agree |
Artur Jorge Martins
1 hr
|
Obrigada, Artur Jorge :)
|
|
agree |
Maria Meneses
2 hrs
|
Obrigada, Maria :)
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
|
Obrigada, Teresa :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again Clara e to you too Marlene!"
+1
15 mins
empresas/companhias
Usaria empresas ou companhias. Os sentimentos, é claro, são os do pessoal das empresas. :))
Peer comment(s):
neutral |
rhandler
: Companhias é um tipo especial de empresa, no Brasil: São as S.A., exclusivamente (por lei).
10 mins
|
agree |
Teresa Cristina Felix de Sousa
: Concordo com a explicação do Rhandler. Eu usaria empresas, certamente.
13 mins
|
Sim, creio que sim, empresas.
|
Discussion