Glossary entry

English term or phrase:

Businesses (no contexto abaixo)

Portuguese translation:

unidades/áreas de negócio

Added to glossary by Mary Palmer
Feb 4, 2009 23:46
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Businesses (no contexto abaixo)

English to Portuguese Other Human Resources
Minha dúvida é sobre uma bobagem na verdade... no contexto abaixo, diz "businesses" que sabemos significa negócios ou empresa (s). No caso abaixo, usariam a palavra "empresas" ou negócios"?? Acredito que "empresa" ficaria melhor desde que soaria mal dizer " sentimentos que cada negócio"... ou não? entendem o que eu quero dizer? ou acham deveria usar outro termo não citado aqui? Obrigada!

Many of our businesses, for example XXX and XXX, have done their own work on establishing values. Although the words are slightly different, the sentiments that each business had for these words are very much the same.
Change log

Feb 4, 2009 23:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Mary Palmer (asker) Feb 4, 2009:
Correto Marlene, são nomes de empresas.
Marlene Curtis Feb 4, 2009:
Os XXX são nomes de companhias?

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

unidades/áreas de negócio

Mary, se for na mesma empresa, pode referir-se a unidades ou áreas de negócio.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-02-05 00:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Dentro de um grupo empresarial, uma unidade de negócio é uma empresa com personalidade jurídica própria.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-02-05 03:02:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ainda bem que pudemos ajudar, Mary :)
Peer comment(s):

agree rhandler : A melhor solução, mais abrangente.
20 mins
Obrigada, rhandler :)
agree Ivan Nieves : concordo!
22 mins
Obrigada, covelas :)
agree Maria José Tavares (X)
57 mins
Obrigada, Maria José :)
agree Artur Jorge Martins
1 hr
Obrigada, Artur Jorge :)
agree Maria Meneses
2 hrs
Obrigada, Maria :)
agree Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
Obrigada, Teresa :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again Clara e to you too Marlene!"
+1
15 mins

empresas/companhias

Usaria empresas ou companhias. Os sentimentos, é claro, são os do pessoal das empresas. :))
Peer comment(s):

neutral rhandler : Companhias é um tipo especial de empresa, no Brasil: São as S.A., exclusivamente (por lei).
10 mins
agree Teresa Cristina Felix de Sousa : Concordo com a explicação do Rhandler. Eu usaria empresas, certamente.
13 mins
Sim, creio que sim, empresas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search