Glossary entry

English term or phrase:

ADDRESS - in this particular case

Portuguese translation:

solucionado por meio de, discutido

Added to glossary by Paulo Sergio
Aug 14, 2004 18:36
19 yrs ago
English term

ADDRESS - in this particular case

English to Portuguese Other Medical (general)
This type of hazard is not easily ADDRESSED by personal protective equipment and is not ADDRESSED here. (We are speaking about carpal tunnel syndrome)

ADDRESS in this case could it be "use" -
Não se USA equipamento pessoal de proteção para este tipo de perigo.

Discussion

Non-ProZ.com Aug 19, 2004:
Tks Obrigado a todos!!!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

solucionado por meio de, discutido

respectivamente, na primeira e segunda ocorrências.
Peer comment(s):

agree Roberto Cavalcanti
1 day 3 hrs
obrigado, Roberto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tks"
+1
3 mins

(Não) se ocupa // (Não) se trata

Como é um problema, a tradução neste sentido seria "não se ocupa ... "

Diciónário de Harper Collins

Mike :)
Peer comment(s):

agree Cecilia Bartalotti
4 hrs
Something went wrong...
+1
4 mins

abordado/visto

O primeiro address, é no sentido de ser abordado pelo pessoal do CIPA, e o segundo address ele quer dizer que isso não será visto aqui
Peer comment(s):

agree Kathleen Goldsmith-Killing : ou 'enfocado'
1 day 4 hrs
Something went wrong...
16 mins

salvaguarda / não é aqui tratado

Este género de acidente não é facilmente salvaguardo pelo equipamento de segurança pessoal e não é aqui tratado.
Something went wrong...
+4
45 mins

Coberto/aplica

...não é facilmente COBERTO (...) nem se APLICA neste caso.


Boa sorte!
Peer comment(s):

agree Paulo Celestino Guimaraes
14 mins
Obrigada Paulo
agree Cecilia Bartalotti
3 hrs
Obrigada Cecília
agree Sonia Heidemann
12 hrs
Obrigada Sónia
agree Cristina Santos
2 days 3 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

solucionado, resolvido, equacionado, evitado

Na verdade, na primeira parte que o ADDRESS aparece teríamos essas sugestões acima
O Perigo ou o risco não é evitado, solucionado, equacionando ou mesmo resolvido por equipamento de proteção pessoal
No segundo ADDRESSED sugiro TRATADO ou ABORDADO...neste,.,....
Peer comment(s):

agree ahartje
9 hrs
Something went wrong...
4 hrs

resolvido / tratado (discutido)

Eu diria assim:

Este tipo de perigo não é facilmente resolvido por intermédio de ( do uso de) equipamento de protecção pessoal e não é tratado (discutido) aqui.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

reduzido / avaliado

.
Something went wrong...
9 days

inverter - adequar/prevenir

Misturando todas as boas sugestões aqui presentes:
O equipamento não <previne contra /se adequa a> este tipo de xxx facilmente.
ou adequadamente, ou satisfatoriamente
O equipamento não se adequa perfeitamente a este tipo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search