Glossary entry

English term or phrase:

heating/cooling impact

Russian translation:

эффективность обогрева/охлаждения помещения

Added to glossary by andress
Mar 5, 2009 12:56
15 yrs ago
English term

heating/cooling impact

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general) Теплоэнергетика
Space heating impact , Space cooling impact - Вот и весь контекст. Это строки в таблице. Файл об энергосбережении и работе энергосистем. Сразу скажу - Space тут помещение, потому вопрос касается в основном значения слова impact. Мой вариант - "нагрузка при обогреве/охлаждении помещений". Хотелось бы увидеть другие варианты или подтверждение моего. Если для heating impact словари дают кое-что, то для cooling impact не нашел ничего.

Discussion

andress (asker) Mar 5, 2009:
Отражается... не знаю. Что собственно отражается? В целом там о эффективности предлагаемой энергосистем и программ для энергосбережения, но все это подано в экселевском файле и на сайте в английском варианте отыскать соотв. место очень сложно - он страшно большой. Отсюда проблема с контекстом... "Эффективность" , мне кажется, лучше будет...
Michael Korovkin Mar 5, 2009:
Правильно придумал (кажется..): “Отражается на обогреве помещения“. “Отражается на охлаждении помещения“. И все дела. См, добавление к моему ответу. Вам там будет виднее из контекста – подойдет ли такой бюрократический вариант.
andress (asker) Mar 5, 2009:
Были бы цифры или еденицы измерения... Увы, кроме приведенного выше содержимого 2 ячеек - ничего абсолютно нет.
Alexander Onishko Mar 5, 2009:
так а что в таблице ? какие цифры? в каких единицах измерения?

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

эффективность обогрева/охлаждения помещения

это если – в отношении помещения
если же – в отношении нагревательной/охлаждающей аппаратуры или сети ее питания, то тогда как у Вас, т.е. “нагрузка“

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-05 14:21:38 GMT)
--------------------------------------------------

тогда ставьте эффективность – она более общая и подойдет и помещению и оборудованию. Для моего англоязычного уха, фраза звучит как при использовании слова “импакт“ в смысле “результат“. То есть Вы, конечно, можете дать, ну, просто прямейший перевод: “как это ОТРАЖАЕТСЯ на обогреве/охлаждении помещения“, Но что это за ЭТО – это я не знаю. Или может быть можно бюрократично: Отражается на...
Note from asker:
А вот это и непонятно. Скорее всего в смысле эффективности работы энергосистемы.
Peer comment(s):

agree Alexander Melnikov : в оригинале похоже речь про скорость нагрева или охлаждения помещения при изменении режима эксплуатации, например, с дежурного на рабочий, так что эффективность подходит лучше всего
7 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за предложенный вариант перевода!"
16 mins

охдаждение и обогрев помещения

Гадаю.
Это на тот случай, если цифр в таблице нет.

То есть

Обогрев помещения(й)
Охлаждение (кондиционирование) помещения(й)



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-05 14:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

по поводу impact (такое любимое слово, всё-то у них impact). Можно "решение вопросов/проблем..." или просто "вопросы (проблемы)...", но для таблицы это многовато, может, дальнейший контекст внесет ясность.

Note from asker:
Нет, цифры напрочь отсутствуют!
А impact опускаем совсем?
Дальше это не встречается.
Something went wrong...
1 hr

последствия обогрева/охлаждения

как перпендикулярный вариант
Something went wrong...
3 hrs

эффект обогрева и охлаждения

эффект и эффективность разные вещи, поэтому я предлагаю свой вариант

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-05 16:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

дык, а Вы говорите нет контекста..
Note from asker:
Эффект, как я понимаю, это как отопление-охлаждение влияет... на помещение или его обитателей, так? Там этой темы не касаются, упор на то, какая хорошая система и программа для ее конфигурации.
По большому счету контекста нет, т.к. текст из отдельных ячеек, а вот общую идею всего текста в целом я передал.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search