Dec 15, 2010 05:37
13 yrs ago
English term
whichever is the later
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
The Completion Date whichever is the later of 7 January 20ХХ and ten (10) working days after the Seller or the Seller’s Conveyancer serves notice on the Buyer ....that the Property has been substantially completed..
Понимаю, что "в зависимости от того, что наступит позднее", но не понимаю к каким датам это относится. Completion date это дата завершения строительства недвижимости. 7 января или дата по прошествии 10 дней после направления уведомления? Может ли быть, что дата завершения строительства привязана к уведомлению о его завершении?
Понимаю, что "в зависимости от того, что наступит позднее", но не понимаю к каким датам это относится. Completion date это дата завершения строительства недвижимости. 7 января или дата по прошествии 10 дней после направления уведомления? Может ли быть, что дата завершения строительства привязана к уведомлению о его завершении?
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | Дата завершения наступает через 10 дней после....., но не позднее 7 января 20XX г. | Mikhail Kropotov |
5 | что наступит позже | Yuri Zhukov |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Дата завершения наступает через 10 дней после....., но не позднее 7 января 20XX г.
В этом случае наиболее уместна такая конструкция.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-15 07:58:05 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемый Enote прав:
не "не позднее", а "не ранее"!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-15 07:58:05 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемый Enote прав:
не "не позднее", а "не ранее"!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
5 hrs
что наступит позже
что наступит позже: истекут эти 10 дней или 7 января. Если 10 дней истекли, а 7 января еще не наступило - завершение будет 7 января.
Something went wrong...