Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
-
English translation:
-
Added to glossary by
Louise Dupont (X)
Mar 1, 2003 15:14
21 yrs ago
French term
Pissaladière de coquilles Saint-Jacques, crousillant de pommes
French to English
Other
Cooking / Culinary
culinary
From a 4 star menu... Some of these dishes are killing my brain... Some terms almost seem invented...la prise de tête qoui...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Keep it in french and explain
The pissaladière is a Niçois onion tart eaten as an appetizer. It is often sold in individual portions by bakery shops and, of course, you can find it at tiny stands on your way to the beach along the Côte d'Azur. (As nice as it is to be on your way to the beach along the Côte d'Azur, these mass-produced pissaladières can be a pretty bland variation of the original.)
http://www.afoodexperience.net/Recipes/CoquillesStJacques.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 15:25:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Maybe: apple crisp :
http://www.quakeroats.ca/recipes/cgi-bin/recipe.pl5/engg/2
http://www.afoodexperience.net/Recipes/CoquillesStJacques.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 15:25:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Maybe: apple crisp :
http://www.quakeroats.ca/recipes/cgi-bin/recipe.pl5/engg/2
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Still stuck on les pommes... and I got another wonderful kudoz to be posted soon. This dish is something else... Thanks any way"
+2
10 mins
Pissaladière of scallops, apple strudel
Pas simple de traduire un menu, mais là, il va falloir que tu gardes le terme de Pissaladière of scallops. Hum!!! Sounds nice so!
Crousillant de pommes (ou croustillant?), on parle bien de dessert là?
Bonne chance!
Crousillant de pommes (ou croustillant?), on parle bien de dessert là?
Bonne chance!
Peer comment(s):
agree |
cjohnstone
: not a strudel which is sweet and dessert
24 mins
|
agree |
Saleh Ayyub
15 hrs
|
14 mins
Coquilles St. Jacques pissaladière, crispy potatoes
Leave the 'pissaladière...' as is, or translate as Provençale pizza with coquilles st. Jacques'
pissaladière is a Provençale-type pizza with onions, olives and anchovies; here it's got coquilles as well
I think there's a 't' missing in the pommes dish - should be 'croustillant' - crispy
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 15:30:29 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry - crispy-baked APPLES
pissaladière is a Provençale-type pizza with onions, olives and anchovies; here it's got coquilles as well
I think there's a 't' missing in the pommes dish - should be 'croustillant' - crispy
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 15:30:29 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry - crispy-baked APPLES
Peer comment(s):
neutral |
cjohnstone
: they are apples not potatoes
21 mins
|
yes, I know - hence my note of correction made after posting
|
+1
14 mins
Scallops in a savory tart
pissaladière niçoise is a tomatoe & onion tart. Is the croustillant de pommes potatoes? I think it most likely and would translate "garnished with crispy potatoes" to get off the hook. However, in these nouvelle days, it's just possible they are apples. Any way to verify with client?
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: I favour keeping the French, but think this 'savoury tart' is a succinct way of summing up the general idea; I also suspect it is 'potatoes' [personally, I wouldn't marry apples with scallops!]; 'croustillant' can be so many things, risky to interpret
17 mins
|
27 mins
Pissaladière of scallops, apple strudel
Impossible de translate de "Pissaladière" terme as it is a regional dish.
As far as the apple dish is concerne, if it relates to the pudding, you can use the "strudel" terme.
Good luck!
As far as the apple dish is concerne, if it relates to the pudding, you can use the "strudel" terme.
Good luck!
41 mins
scallops and vegetables tart with apple (filled) crust (or in light puff pastry)
it is the new local version of sweet and sour and apples are widely used with savoury dishes. the pissaladière is in fact a tart with traditional ingredients (onions, tomatoes,sweet peppers) but it can incorporate other things (hence the "with vegetables" to cut it short) and as for the apples they are probably served in a light puff pastry "nest" as they call it as flavur enhancer to the whole thing
bon appétit
bon appétit
5 hrs
une pissaladiere...
is a marinara pizza without tomato sauce so: pizza dough + compote of onions + anchovies + black olives
speciality from Nice (for the record)
speciality from Nice (for the record)
Something went wrong...