Glossary entry

French term or phrase:

nullité du procès verbal de saisine

English translation:

nullity of the referral (to the criminal court)

Added to glossary by Heather Phillips
Apr 27, 2010 18:33
14 yrs ago
7 viewers *
French term

nullité du procès verbal de saisine

French to English Law/Patents Law (general) Appeal Court judgment
This is a very difficult French legal text containing several terms that I just can't find. Here is the context: "Il soutient que la nullité de la garde à vue a pour conséquence la nullité du procès verbal de saisine du tribunal correctionnel en date du 1er octobre, dès lors que la garde à vue en constitue le support nécessaire, en se prévalant à cet égard de la solution dégagée par la chambre criminelle de la Cour de cassation dans un arrêt du 6 décembre 2005, ..." This term crops up several times and I'd be extremely grateful for any clarifications. Many thanks.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

nullity of the referral (to the criminal court)

Here's my stab at it - needs to be refined but the meaning should be correct - although what is throwing me off is your reference to Patent law!

"He maintains that the nullity of the policy custody results in the nullity of the referal to the criminal court of October 1, since the police custody forms the basis thereof, resting his argument on the solution issued by the criminal division of the Court of Cassation in its decision dated December 6, 2005".


Nullité: nullity
Saisine: referral to a higher court (or criminal court) in the context of an appeal
Procès verbal: I would not translate in this case, it is encompassed in the term "referral" in English.
Peer comment(s):

agree carmaj
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks this seems just perfect!"
45 mins

nullity of the submission proceedings

nullity of the (case's) submission proceedings
Something went wrong...
2 hrs

nullity of the records (minutes) on the appeal to the court

procès verbal being a protocol, in Engl. : records or minutes
Something went wrong...
13 hrs

nullity of the referral to court record/report

or nullity of the record/report to be referred to court
i believe procès-verbal should be rendered here

saisine = referral to court
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search