Apr 26, 2007 18:05
17 yrs ago
10 viewers *
French term
clientele particulier
French to English
Bus/Financial
Marketing
Management
Full context: developper la part de marche "clientele particulier"
Proposed translations
(English)
4 +3 | target, specific clientele / personal clientele |
Thais Maria Lips
![]() |
4 +8 | individual/private consumers/clients |
Nathalie Scharf
![]() |
4 +1 | consumer |
rkillings
![]() |
5 | retail customers |
Béatrice Huret-Morton
![]() |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
target, specific clientele / personal clientele
you'll have to decide if personal or specific, depending on the rest of context, I think it is target clientele
Peer comment(s):
agree |
cristina estanislau
3 mins
|
Thanks :-)Cristina
|
|
agree |
Evi Prokopi (X)
2 hrs
|
Thanks :-) Evi
|
|
agree |
Felicia Mitrasca
13 hrs
|
Thanks :-) Felicia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Your answer is the most appropriate in this context, which lacks context. Thank you."
+8
7 mins
individual/private consumers/clients
Clientèle de particuliers or could it be clientèle particulière?
Accents would help
Peer comment(s):
agree |
cristina estanislau
6 mins
|
thank you cristina!
|
|
agree |
Miranda Joubioux (X)
: I like private clients
15 mins
|
Thanks Miranda!
|
|
agree |
Assimina Vavoula
35 mins
|
Thank you Assimina!
|
|
agree |
Odette Grille (X)
54 mins
|
Merci Odette!
|
|
agree |
Julie Barber
: clientèle particulier is correct...
2 hrs
|
Thank you Juliebarba!
|
|
agree |
Evi Prokopi (X)
2 hrs
|
Thanks Evi!
|
|
agree |
James Roberts
: Private client, I'd say, subject to context.
14 hrs
|
Thanks James!
|
|
agree |
Patricia Charnet
1229 days
|
+1
1 hr
consumer
And use it as an adjective before "market share".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:29:28 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively, in some contexts (e.g. automobiles, banking) where the other clienteles are entreprises, réseaux, etc., it could be "retail".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:29:28 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively, in some contexts (e.g. automobiles, banking) where the other clienteles are entreprises, réseaux, etc., it could be "retail".
Peer comment(s):
agree |
Marc Glinert
: Hi Bob - these things are very much sector specific 'though. In the insurance sector (UK, at least) this would be personal customers.
12 hrs
|
12 hrs
retail customers
S'il s'agit d'une banque, c'est généralement l'expression utilisée.
Cheers,
Béa
Cheers,
Béa
Note from asker:
Your answer is correct, but, apparently, not in this context. Thank you for the information. |
Discussion